J'ai signé la lettre. Je n'ai pas honte de la lettre. | Open Subtitles | وقعت بإسمي في الرسالة أنا لست محرجةً من الرسالة |
A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا. |
Vous trouverez ci-joint copie de la lettre en question. L'Ambassadeur, | UN | ومرفق طيه نسخة من الرسالة المذكورة للرجوع اليها. |
En conséquence, cet élément de la communication est considéré comme irrecevable ratione materiae car incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وعلى ذلك، يعد هذا الجانب من الرسالة غير مقبول بحكم طبيعته التي لا تتسق وأحكام العهد. |
Une copie du message que j'ai envoyé au personnel décrivant ce processus est disponible. | UN | وتتوفر نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى الموظفين والتي تصف هذه العملية. |
Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Vous trouverez ci-joint copie de la lettre que j'ai adressée au Secrétaire général. | UN | وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام. |
Vous trouverez ci-joint, pour votre information, copie de la lettre que j'adresse aujourd'hui au Président de la République du Mozambique, M. Joaquim Chissano, pour l'informer de ces nominations. | UN | وللعلم، أرفقت نسخة من الرسالة التي سأرسلها اليوم الى الرئيس جواكيم شيسانو رئيس موزامبيق ﻹبلاغه بهذه التعيينات. |
Une copie de la lettre intégrale de l'État partie est conservée aux archives du secrétariat. | UN | وتحتفظ الأمانة بنسخة من الرسالة الكاملة للدولة الطرف. |
Il faudrait adresser une copie de la lettre à tous les Présidents des grandes commissions. | UN | لذلك ينبغي توجيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية. |
La Présidente a également fait distribuer une copie de la lettre en question aux membres du Comité. | UN | وقامت أيضاً بتوزيع نسخة من الرسالة المعنية إلى أعضاء اللجنة. |
Les trois derniers paragraphes de la lettre du Rapporteur spécial contiennent des observations d'ordre politique qui appellent également des commentaires de ma part. | UN | وترد في الفقرات الثلاث الأخيرة من الرسالة ملاحظات سياسية للمقرر الخاص أود أن أعلق عليها أيضاً. |
Le Comité préfère de façon générale ne pas donner suite aux communications anonymes mais en l'espèce, étant donné le montant élevé de la réclamation, une copie de la lettre a été envoyée au requérant. | UN | ورغم أن الفريق لا يعير بوجه عام أهمية للرسائل المغفلة فإنه في هذه الحالة بالذات، ونظراً إلى ضخامة مبلغ المطالبة، أحال نسخة من الرسالة إلى صاحب المطالبة التماساً لتعليقه. |
Une copie de la lettre serait soumise au Département de la finance internationale de la Banque de Sierra Leone pour suite à donner, une autre serait jointe au certificat d'origine. | UN | وتسلم نسخة من الرسالة إلى إدارة الشؤون المالية الدولية ببنك سيراليون لتجهيزها، وترفق النسخة الأخرى بشهادة المنشأ. |
En conséquence, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الجانب من الرسالة لا يجوز قبول النظر فيه بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Cette partie de la communication est donc irrecevable aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم فإن هذا الجزء من الرسالة غير مقبول أيضا بموجب المادة 4 الفقرة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Une copie du message que j'ai envoyé au personnel décrivant ce processus est disponible. | UN | وتتوفر نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى الموظفين والتي تصف هذه العملية. |
Il ressort de cette lettre qu'il est rentré en Zambie en 2003. | UN | ويظهر من الرسالة أن صاحب البلاغ قد عاد إلى زامبيا في عام 2003. |
La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. | UN | وينبغي الإشارة إلى تاريخ الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي خانة الموضوع من الرسالة الإلكترونية. |
Les vues de la Commission sont consignées dans la lettre du Président, qui m'a été adressée le 6 octobre et dont le texte est reproduit ci-après. | UN | وتــرد آراء اللجنــة في الرسالة الموجهة الي من رئيس اللجنة الاستشارية، والمؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وتظهر أدناه نسخة من الرسالة. |
C'est la photocopie d'une lettre... adressée au Collège des Armoiries de la ville de Londres... leur demandant d'authentifier le titre que Bleuchamp revendique. | Open Subtitles | هذه نسخة من الرسالة إلى كليتنا الحربية في مدينة لندن بالطلب الذين يحاولون ترسيخة دي بيلوشامب إدعي العنوان |
Il utilise ces victimes pour nous envoyer une sorte de message. | Open Subtitles | إنه يستخدم هؤلاء الضحايا ليرسل لنا نوع من الرسالة |
Elle souhaiterait que le texte original de ce message soit transmis au Département d'Etat des Etats-Unis et que la réponse de celui-ci lui soit communiquée. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
46. Un membre s'est de nouveau dit préoccupé par le message que sous-tendait selon lui les propos du membre de l'Inde, à savoir que toutes les données, y compris celles concernant les risques, devaient provenir du pays qui présentait la notification. | UN | 46 - وأكد عضو آخر قلقه المتزايد من الرسالة غير المباشرة التي يرى أن العضو المعين من الهند قد بعث بها، وهي أنه يتعين أن تصدر جميع البيانات من داخل البلد مقدم الإخطار، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالأخطار. |
La partie pertinente de sa lettre est reproduite dans l'annexe I du présent document, de même que les appendices. | UN | ويرد الجزء الموضوعي من الرسالة في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة، إضافة إلى الضمائم ذات الصلة. |