Degré de satisfaction des services clients interrogés | UN | مستوى عال من الرضا المقدر بدعم من مكاتب العملاء |
C'est un événement de taille et c'est avec beaucoup de satisfaction que nous considérons le chemin parcouru par le El Salvador vers la paix. | UN | وهذا حدث هام، ونحن نسترجع بمزيد من الرضا مسيرة السلفادور نحو السلام. |
Degré de satisfaction élevé des services auxquels l'appui est fourni | UN | إعراب المكاتب، المستفيدة عبر استقصاء، عن درجة كبيرة من الرضا عن الدعم الذي يقدم لها |
Les services clients interrogés se sont déclarés très satisfaits | UN | قيام مكاتب العملاء بالإبلاغ عن درجة عالية من الرضا |
Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. | UN | ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية. |
Dans l'ensemble, la réaction du personnel était très positive et sa satisfaction à l'égard de la qualité et de la fréquence des entretiens d'évaluation avec les superviseurs s'est considérablement accrue. | UN | وبوجه عام، كان تقييم الموظفين للمشروع إيجابيا للغاية. وأعرب الموظفون عن مستويات أعلى بكثير من الرضا عن جودة وتواتر المناقشات المتعلقة بالأداء مع المشرفين. |
Dans le secteur de la médecine et de la santé, l'accroissement du nombre des consultations traduit en général un meilleur niveau de satisfaction. | UN | وفي مجال الطب والصحة، تعكس زيادة عدد المترددين للعلاج عموما مستوى أعلى من الرضا. |
Les résultats de l'évaluation de la Conférence ont fait apparaître un niveau de satisfaction très élevé. | UN | وبينت نتائج تقييم المؤتمر مستوى بالغ الارتفاع من الرضا. |
Ces résultats dépassent donc les objectifs fixés, de 36 manifestations et 73 % de satisfaction. | UN | وقد تجاوزت هذه النتائج الهدف المتمثل في تنظيم 36 حدثا وتحقيق مستوى من الرضا يبلغ 73 في المائة. |
Les bonnes actions apportent un certain taux de satisfaction personnelle à ceux qui en font part. | Open Subtitles | الأعمال الصالحة تجلب مقدار من الرضا والإرتياح الشخصي لمن يقوم بفعلها |
Il n'y a pas beaucoup de satisfaction dans mon travail. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الرضا -الجحيميّ- في عملي. |
L'évaluation régulière du programme d'orientation des ONG a fait ressortir un taux élevé de satisfaction à l'égard du programme, 92 % de participants se disant satisfaits. | UN | 47 - وأظهر التقييم المنتظم للبرنامج التوجيهي للمنظمات غير الحكومية وجود مستوى عال من الرضا عن البرنامج: فقد قال 92 في المائة من المشتركين إنهم راضون. |
Le principe de durabilité a été intégré à toutes les étapes de la planification, et tant les Qataris que les expatriés déclarent un degré élevé de satisfaction dans la vie. | UN | وذكر أن مقتضيات الاستدامة أدمجت في جميع مراحل التخطيط وأن السكان القطريين والوافدين أبدوا قدرا كبيرا من الرضا عن مستوى معيشتهم. |
Selon les informations reçues, la population de Kisangani avait accueilli avec beaucoup de satisfaction la nomination du général Padiri à la tête du commandement militaire de la région. | UN | وتبعاً للمعلومات الواردة فإن سكان كيسانغاني رحبوا بكثير من الرضا بتعيين الجنرال باديري على رأس القيادة العسكرية في المنطقة. |
À l'UNOPS, le moral du personnel est excellent et comme précédemment signalé au Conseil d'administration, une enquête sur les attentes et l'état d'esprit du personnel du Bureau menée en 2007 a révélé un plus grand degré de satisfaction au travail que dans des organismes comparables. | UN | وكما ورد في تقرير سابق قدم إلى المجلس التنفيذي، فقد أظهر استبيان مواقف الموظفين مستوى من الرضا الوظيفي أعلى مما هو عليه في المنظمات المماثلة. |
Environ 140 personnes, notamment des représentants des Parties, d'organisations ayant le statut d'observateur et du monde universitaire, ont participé à cet atelier: les avis reçus font apparaître un degré élevé de satisfaction à l'égard des dispositions prises et des exposés présentés. | UN | وحضر حلقة العمل نحو 140 مشاركاً، منهم ممثلون للأطراف والمنظمات المراقبة والدوائر العلمية، وتشير التعقيبات إلى مستوى عالٍ من الرضا عن الترتيبات المتخذة والعروض المقدمة. |
Dans les exemples qui suivent, le degré de satisfaction des missions a été à plusieurs reprises présenté comme un produit de la restructuration, sans qu'un niveau de départ ait été défini : | UN | فعلى سبيل المثال، كانت هناك مستويات مختلفة من الرضا أبلغ عنها كإنجازات لإعادة الهيكلة دون ذكر خطوط أساس في التقرير، كما هو مبين أدناه: |
Cependant, comme la situation n'a pas fondamentalement changé, je pense qu'on aurait tort de se laisser aller à un sentiment de satisfaction. Il est encore urgent de pratiquer une plus grande vigilance macroéconomique pour mettre les pays en développement à l'abri des conséquences incontrôlées que la mondialisation, on le sait, peut entraîner. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه ما دامت الحالة لم تتغير بشكل أساسي، سيكون من الغباء أن نركن إلى حالة من الرضا الذاتي؛ فلا تزال هناك حاجة ماسة إلى يقظة أكبر فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي لحماية البلدان النامية من النتائج التي لا يمكن السيطرة عليها والتي عُرف عن العولمة أنها تجلبها. |
Il ressort d'une enquête que les clients sont davantage satisfaits de l'appui fourni à toutes les composantes | UN | تشير الدراسة الاستقصائية إلى المزيد من الرضا من جانب المتعاملين على الدعم المقدم إلى جميع العناصر |
Il ressortait des enquêtes que les usagers se déclaraient très satisfaits de la plupart des publications de la CNUCED. | UN | وكشفت الاستطلاعات عن مستوى عال من الرضا عن معظم منشورات الأونكتاد واستخدامها. |
Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. | UN | ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية. |
Après l'annulation de mon financement je suis allée voir l'école de Palos Hills comme une gage dorée de complaisance et de droits. | Open Subtitles | بعد تراجع حالتي المالية أصبحت أرى ثانوية "بالوس هيلز" كقفص مُذهب من الرضا والاستحقاق. |