Des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. | UN | وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية. |
iii) Les prélèvements de sédiments par carottage et carottes de petit diamètre; | UN | ' 3` أخذ العينات من الرواسب باستخدام ملباب مكعب أو ملباب صغير القطر. |
Le modèle de gisement devrait être basé sur les informations concernant le plus grand nombre possible de gisements pertinents, de manière à ce que toutes les caractéristiques géologiques possibles soient prises en considération. | UN | وينبغي أن يستند نموذج الراسب إلى معلومات مستمدة من أكبر عدد ممكن من الرواسب ذات الصلة، للتأكد من أن جميع الخصائص الجيولوجية المحتملة ستستخدم في المقارنة. |
Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse | UN | Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري |
Selon la compagnie, les sulfures qu’elle en a retirés sont plus riches en or que nombre de dépôts terrestres et leur valeur est équivalente à plusieurs milliards de dollars. | UN | وطبقا لنما ذكرته الشركة فإن احتياطيات الذهب الموجودة في مركبات الكبريت تعتبر أغنى مما هي في كثير من الرواسب اﻷرضية وتقدر ببلايين الدولارات. |
On a noté que deux méthodes étaient couramment utilisées pour extraire l'eau interstitielle des sédiments : le fluage et la centrifugation. | UN | 32 - أشير إلى أنه توجد طريقتان شائعتا الاستخدام للحصول على المياه المسامية من الرواسب: الكبس والطرد المركزي. |
Bon nombre des gisements exploités étaient des décharges de résidus dont le potentiel n'aurait jamais été exploité sans l'ingéniosité des exploitants artisanaux. | UN | والكثير من الرواسب التي جرى تشغيلها كانت مواقع مهجورة ﻹلقاء النفايات، ما كانت قيمتها لتُدرك لولا سعة حيلة الحرفيين المشتغلين بالتعدين. |
D’après cette étude, de nombreuses eaux littorales charrient beaucoup trop de sédiments et sont contaminées par les microbes et les substances nutritives organiques. | UN | ٣٦٤ - وحسبما يؤكد التقرير فإن كثيرا من المياه الساحلية يحمل كميات مفرطة من الرواسب ويتلوث بالميكروبات والمغذيات العضوية. |
Parmi les autres appareils utilisés pour prélever des échantillons, il convient de citer le carottier-tube opéré par le manipulateur du robot sous-marin télécommandé, qui est poussé dans le fond de l'océan pour recueillir des échantillons quantitatifs de sédiments et de l'eau sus-jacente en créant le moins de perturbations possible. | UN | 309 - واشتمل جهاز آخر لجمع العينات على ملباب يدفعه مناول المركبة المشغلة عن بعد إلى قاع البحر لجمع عينات كمية من الرواسب والمياه التي تعلوها، بأقل قدر من الاضطراب. |
L'IOM a continué de travailler à la mise au point d'un système d'extraction et a opté pour un système hydraulique fondé sur l'aspiration d'un mélange de sédiments, de nodules et d'eau. | UN | 38 - واصلت منظمة إنترأوشنميتال المشتركة وضع تصميم لنظام للتعدين، واستقرت على نظام هيدروليكي يقوم على أساس شفط خليط من الرواسب والعقيدات والمياه. |
Selon l'Arabie saoudite, la persistance de couches de sédiments contaminés par le pétrole et d'une couche goudronneuse sur de nombreux sites du littoral s'oppose à la recolonisation naturelle et à la régénération écologique de sections des zones supratidales et intertidales. | UN | وترى المملكة العربية السعودية أن استمرار وجود طبقات من الرواسب الملوثة بالنفط والتي يعلوها حصير من القار في مواقع كثيرة على الساحل، يمنع عودة الاستيطان الطبيعي والإحياء الإيكولوجي في أجزاء من المناطق فوق الساحلية والمناطق الواقعة بين عمليات المد والجزر. |
Les démonstrations sur le terrain supposeraient environ 220 analyses chimiques, ce qui représente l'analyse d'un échantillon pour chaque lot de 20 m3 de sédiments traités, sur un total de 4 000 m3, plus 10 % consacrés au contrôle de la qualité. | UN | وقد تتطلب البيانات الميدانية إجراء ما يقارب 220 تحليلاً كيميائياً، أي أن تحلل عينة واحدة لكل 20 متراً مكعباً من مجموع000 4 متر مكعب من الرواسب المعالجة، فضلاً عن تحليل 10 في المائة منها للتحقق من الجودة. |
On a fait remarquer que les précédents historiques permettaient de tirer des conclusions importantes, de même que l'observation des zones de dégagement de CO2 où l'activité volcanique entraînait la libération de CO2 issu de sédiments sous-marins, créant ainsi un environnement au pH naturellement faible. | UN | وأشير إلى أنه يمكن استمداد معلومات هامة من السوابق التاريخية ومناطق منافس ثاني أكسيد الكربون حيث تؤدي العمليات البركانية إلى تنفيس ثاني أكسيد الكربون من الرواسب البحرية، وتنشئ بذلك بيئة طبيعية ذات حموضة منخفضة. |
Par ailleurs, nombre de gisements de ressources minérales autres que les combustibles sont de mauvaise qualité ou se trouvent dans des endroits isolés, ce qui rend leur exploitation très coûteuse et parfois difficile. | UN | وإضافة إلى ذلك، فكثير من الرواسب المعدنية غير المستخدمة في الوقود هي من نوعية سيئة وتوجد في مناطق نائية، مما يجعلها باهظة التكاليف وأحيانا صعبة الاستغلال. |
Sous l'impulsion du marché et peut-être aussi de décisions politiques, un plus grand nombre de gisements terrestres seront sans doute mis en exploitation. | UN | ومن المتوقع أن يجري تطوير مزيد من الرواسب الموجودة على اليابسة بفعل وضع السوق وكذلك بفعل قرارات سياسية. |
Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse | UN | Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري |
Y11 Résidus goudronneux de raffinage, de distillation ou de toute opération de pyrolyse | UN | Y11 النفايات من الرواسب القطرانية الناجمة عن التكرير والتقطير وأي معالجة بالتحلل الحراري |
a) Des données biologiques concernant les différents types de dépôts minéraux; | UN | (أ) قواعد البيانات البيولوجية ذات الصلة بأنواع مختلفة من الرواسب المعدنية؛ |
À mesure que se développera la technologie minière des fonds marins, des études dynamiques des sédiments seront nécessaires pour élucider le transport des particules dans la couche sédimentaire supérieure. | UN | ومع تطور تكنولوجيا التعدين في قاع البحار، تبرز الحاجة إلى إجراء دراسات تتعلق بحركة الرواسب لتفسير كيفية انتقال الجسيمات في الطبقة العليا من الرواسب. |
Les coûts de production atteignent 40 dollars par baril dans le cas du bitume extrait des gisements vénézuéliens et jusqu'à 70 dollars pour les schistes bitumineux. | UN | وقد تصل تكاليف إنتاج قار الزيت الثقيل من الرواسب الواقعة في فنـزويلا إلى 40 دولاراً للبرميل الواحد، في حين قد تصل تكاليف إنتاج الطفل الزيتي إلى 70 دولاراً. |
À cet effet, il a été suggéré de procéder périodiquement à des lâchers d'une quantité donnée de sédiment et d'en évaluer l'impact. | UN | واقترح المشاركون طريقة للقيام بذلك، تتمثل في إجراء تجارب خاضعة لضوابط تطبق فيها أساليب مختلفة ويتم فيها، بصورة دورية، إلقاء مقدار معلوم من الرواسب على قاع البحر وتقييم تأثير ذلك على الكائنات الحية. |