À ce moment-là, le Rapporteur spécial a estimé que le nombre de prisonniers politiques encore détenus oscillait entre 1 200 et 1 300. | UN | وفي ذلك الوقت، تراوح تقدير المقرر الخاص لمن تبقى من السجناء السياسيين بين 200 1 و 300 1. |
La libération de groupes de prisonniers contribuerait à améliorer les conditions de vie dans les prisons. | UN | وسيسهم الإفراج في حد ذاته عن مجموعات من السجناء في تحسين ظروف السجن. |
En Irlande du Nord, un grand nombre de prisonniers déclarés coupables du meurtre de policiers dans le pays avaient été libérés. | UN | وقد أُفرج عن عددٍ كبير من السجناء في آيرلندا الشمالية ممن أُدينوا بقتل أفراد في الشرطة هناك. |
A ce sujet, M. Yadudu précise qu'il convient de faire la distinction entre plusieurs catégories de détenus. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح السيد يادودو أنه ينبغي اجراء تمييز بين فئات عديدة من السجناء. |
En Fédération de Russie, on délègue ces tâches à de petites équipes de détenus dans les centres de détention provisoire. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
À l'Unité 30, par exemple, seulement 20 à 30 % des détenus pouvaient suivre une formation ou travailler dans des ateliers. | UN | ففي الوحدة 30، مثلاً، لا تتسع الدروس والورشات إلا ل20 في المائة إلى 30 في المائة من السجناء. |
Deux des prisonniers étaient aveugles; ils ont déclaré avoir perdu la vue en prison et n'avoir pas pu consulter de spécialistes. | UN | واثنان من السجناء كفيفان، وقد قالا إنهما فقدا بصرهما أثناء وجودهما في السجن ولم تُقدَم لهما رعاية من أي أخصائي. |
2007 : libération d'un nombre restreint de prisonniers politiques | UN | عام 2007: الإفراج عن عدد محدود من السجناء السياسيين |
Comme lors de ses précédentes missions, il a visité plusieurs prisons et rencontré en privé un certain nombre de prisonniers politiques. | UN | وكما في البعثات السابقة، أجرى زيارات إلى العديد من السجون، والتقى على انفراد بعدد من السجناء السياسيين. |
Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. | Open Subtitles | أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ. |
Les trois communautés ont fait preuve d'une volonté politique exemplaire en procédant avec succès à l'échange de plusieurs groupes de prisonniers, et ce pour la première fois depuis 18 mois. | UN | فقد أظهرت المجتمعات الثلاثة إرادة سياسية فذة بتبادلها دفعات عديدة من السجناء بنجاح للمرة اﻷولــــى خلال ١٨ شهرا. |
L'Afrique du Sud emprisonne et détient encore plus de prisonniers politiques. | UN | فحقيقة اﻷمر، أن جنـوب افريقيا تسجن وتحتجز المزيد من السجناء السياسيين. |
Abattu par des soldats au cours de manifestations visant à exiger la libération d'un plus grand nombre de prisonniers. | UN | أطلق عليه الرصاص من قبل الجنــود في أثناء مظاهرات كانت تطالب باﻹفراج عن مــزيد من السجناء. |
Comme vous l'avez entendu, grâce au Prop 36 et à l'AB 109, un centaine de détenus ont été libéré de Chino. | Open Subtitles | كما سمعتم، فإن القانون 36 و قائمة المستثنين تضم مئات من السجناء الذي أطلق سراحهم من تشينو. |
Le tremblement de terre a également provoqué une crise majeure du système judiciaire puisqu'un grand nombre de détenus se sont échappés de prison. | UN | وتسبب الزلزال أيضاً في أزمة كبيرة للنظام القضائي لأن عدداً كبيراً من السجناء فر من السجن. |
La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. | UN | وكان الطعام المقدم إلى هذه الفئة من السجناء يطبخ في أوضاع تعوزها النظافة وبمكونات قذرة. |
L'espace entre le mur intérieur et le mur extérieur de la prison était utilisé pour couper du bois et d'autres travaux exécutés par un petit nombre de détenus. | UN | والمنطقة الواقعة بين الجدارين الخارجي والداخلي للسجن تُستخدَم في قطع الخشب وتوفر عملاً لعدد صغير من السجناء. |
Il n'existe pas de régime de travail institutionnalisé, bien que 80 % environ des détenus fassent un travail d'une nature ou d'une autre. | UN | ولا يوجد نظام للعمل المؤسسي، علما بأنه يؤكد أن ٠٨ في المائة من السجناء يقومون بعمل ما. |
Le Comité note également avec préoccupation qu'environ 10 % des détenus roms sont placés dans des quartiers fermés. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساورها القلق لكون حوالي 10 في المائة من السجناء الروما يوضعون في عنابر مغلقة. |
Le maintien en détention des prisonniers politiques continue de préoccuper profondément l'ONU et la communauté internationale. | UN | فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Pourtant, il est ahurissant de constater que 80 % des prisonniers en République dominicaine sont en détention provisoire. | UN | ومع ذلك فإن من المذهل أن تحجز نسبة 80 في المائة من السجناء في السجون الدومينيكية بانتظار المحاكمة. |
En Indonésie, 35 % environ de la population carcérale est détenue pour des infractions à la législation sur les stupéfiants. | UN | ففي إندونيسيا، يمثل المحتجزون بتهم تتصل بجرائم المخدرات حوالي 35 في المائة من السجناء. |
Les plaintes présentées par les détenus soit en personne soit par écrit auraient été également ignorées. | UN | ويقال إنه قد تم أيضاً تجاهل الشكاوى المقدمة من السجناء سواء بصفة شخصية أو في شكل كتابي. |
Dans certains pays, lit et literie ne peuvent même pas être garantis à tous les prisonniers. | UN | وفي بعض البلدان، يتعذر حتى ضمان توفير اﻷسرة ومفروشاتها لكل سجين من السجناء. |
22. Il est dit au paragraphe 166 du rapport que 45 % des personnes détenues en Suisse sont des étrangers, et que cela s'explique par le nombre croissant d'étrangers pénétrant dans le pays avec l'intention expresse de violer la loi. | UN | ٢٢- وبيﱠن أنه يرد في الفقرة ٦٦١ من التقرير أن ٥٤ في المائة من السجناء في سويسرا هم من اﻷجانب، وأن ذلك يُعزى إلى الزيادة في حالات توقيف اﻷجانب الوافدين إلى البلد بقصد ارتكاب مخالفات فيه. |
Au mois de septembre 2007, les mineurs représentent 1,80 % des personnes incarcérées. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، شكل القاصرون 1.80 في المائة من السجناء. |
Chaque année, le Président de la RDP lao amnistie ou gracie un grand nombre de condamnés, lao ou étrangers. | UN | وتبين الممارسة أن رئيس جمهورية لاو يوافق سنوياً على العفو على عدد كبير من السجناء المواطنين والأجانب أو على تقليص عقوباتهم أو الصفح عنهم. |
À la prison d'Abomey, des hommes détenus ont déclaré que des coups sur les paumes des mains pouvaient leur être assénés par d'autres détenus, à titre de sanction. | UN | وفي سجن أبومي، أفاد المحتجزون الذكور بأن العقاب يمكن أن يتضمن قيام سجناء بضرب غيرهم من السجناء على الكفين. |
75. Le CPL en tant qu'unique prison de sécurité du Luxembourg est caractérisé par une population carcérale très hétérogène. | UN | 75- ويتسم مركز لكسمبرغ الإصلاحي، بوصفه السجن الوحيد المأمون في لكسمبرغ، بأنه يستقبل طائفة متنوعة للغاية من السجناء. |