"من السجن إلى" - Traduction Arabe en Français

    • de la prison à
        
    • de prison
        
    • de l'emprisonnement à
        
    • de la prison au
        
    • de la prison en
        
    • depuis la prison et adressée à
        
    Nous félicitons M. Nelson Mandela et saluons sa marche déterminée de la prison à la présidence. UN ونهنئ السيد نيلسون مانديلا ونحيي مسيرته العازمة من السجن إلى الرئاسة.
    La plupart des passagers ont été emmenés de la prison à l'aéroport international Ben Gourion de Tel-Aviv pour être rapatriés par voie aérienne. UN ونقلت أغلبية الركاب من السجن إلى مطار بن غوريون الدولي في تل أبيب لإعادتهم إلى أوطانهم جواً.
    i) Le projet " Retour de prison " (aide aux anciens détenus) devait être exécuté en République démocratique du Congo en 2010; UN `1` من المزمع تنفيذ المشروع المعنون " العودة من السجن إلى الدار " في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2010؛
    Cette évaluation aura nécessairement un lien avec l'étude antérieure sur le " retour de prison " , dont les conclusions devraient avoir des répercussions plus larges sur la réforme des systèmes de justice pénale de plusieurs pays africains. UN وستكون لهذا التقييم بالضرورة صلة بالدراسة السابقة عن العودة " من السجن إلى البيت " ، التي يتوقع أن تكون لنتائجها انعكاسات أوسع للإصلاح في نظم العدالة الجنائية في عديد من البلدان الأفريقية.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les cours d'appel, les procureurs et les fonctionnaires qui leur sont rattachés manquent de tout pour préparer les dossiers des prévenus et les audiences de jugement : papier, photocopieuses, machines à écrire et moyens de transport pour mener les enquêtes ou transporter les détenus de la prison au tribunal font défaut. UN فمحاكم الاستئناف، ووكلاء النيابة، والموظفون التابعون لهم يفتقرون إلى كل شيء من أجل إعداد ملفات المحبوسين احتياطياً، وعقد جلسات المحاكمات: إذ يفتقرون إلى الورق، وآلات النسخ بالتصوير الفوتوغرافي، واﻵلات الكاتبة، ووسائل النقل اللازمة ﻹجراء التحقيقات أو لنقل المحبوسين احتياطياً من السجن إلى المحكمة.
    Le préoccupe également le fait que les personnes en garde à vue peuvent être renvoyées de la prison en cellule de garde à vue et que les personnes peuvent être détenues dans des centres de la police pendant de longues périodes, purgeant des peines consécutives pour infractions administratives. UN كما يُقلِقها أن المحبوسين احتياطياً قد يعادون من السجن إلى مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة عدة مرات وأنه يمكن احتجاز الأشخاص في مراكز الشرطة فترات طويلة لقضاء عقوبات متتالية على مخالفات إدارية.
    Elles y ont trouvé une lettre qui avait été écrite par l'auteur depuis la prison et adressée à ces deux membres de la direction de l'ETA en France. UN وفي خضم عملية التفتيش، عثرت السلطات على رسالة كتبها صاحب البلاغ من السجن إلى هذين العضوين في مقر قيادة منظمة إيتا بفرنسا.
    Heather s'est téléporté de la prison à ta maison ? Open Subtitles هيذر ستلتمس العذر لك لاعتقادك أنك ستأخذيها من السجن إلى منزلك؟
    Toute désobéissance entraîne l'exil de la prison à la surface. Open Subtitles العقوبة تعني الإقصاء من السجن إلى السطح.
    Comme l'exigeait la législation norvégienne, le tribunal a exposé dans son jugement les circonstances aggravantes et atténuantes et a recommandé que l'auteur soit transférée de la prison à un centre où elle pourrait subir une cure de désintoxication. UN ووفقاً لما يتطلبه القانون، عرضت المحكمة في حكمها الظروف المشددة والمخففة التي تحيط بقضية صاحبة البلاغ وأوصت بنقلها من السجن إلى مركز علاجي لمعالجتها من إدمان المخدرات.
    7. Le 18 novembre 2004, à la suite d'une modification du Code pénal, M. Savda a été libéré et conduit, menotté, de la prison à la gendarmerie d'Antep. UN 7- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عقب حدوث تغيير في قانون العقوبات، أُفرج عن السيد صفدا واقتيد وهو مقيد اليدين من السجن إلى مركز درك أنتب.
    On l'a apportée de la prison à l'hôpital, non ? Open Subtitles تم إحضارها من السجن إلى المستشفى, صحيح؟
    22. La source note aussi que, contrairement aux affirmations du Gouvernement, M. Al Abadi n'a pas été relâché le 24 septembre 2003, à la fin de sa peine de prison, mais qu'il a été transféré de la prison dans un centre de détention des Services de sûreté. UN 22- ويلاحظ المصدر أيضاً أن السيد العبادي، على عكس تأكيدات الحكومة، لم يُفرج عنه في 24 أيلول/سبتمبر 2003 عند انقضاء مدة سجنه، وإنما نُقل بدلاً من ذلك من السجن إلى مركز احتجاز تابع لمباحث أمن الدولة.
    Un jour, en juillet 2000, un gardien de prison est venu au salon de coiffure et a reconnu D.; cette dernière a alors décidé de quitter l'Iran. UN وفي يوم من أيام تموز/يوليه 2000، قَدِم أحد حراس الأمن من السجن إلى محل تصفيف الشعر وتعرف على د.، التي قررت عندئذ مغادرة إيران.
    a) Projet " Retour de prison " UN (أ) مشروع العودة " من السجن إلى البيت "
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات معينة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن، من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعيا وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des formules comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    5.8 En outre, le fait d'avoir été filmé menotté tel que ce fut le cas pour le requérant pendant son transfert de la prison au tribunal au Brésil, bien qu'humiliant, ne saurait passer le seuil de gravité inhérent à la qualification de mauvais traitement. UN 5-8 علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن تصوير صاحب الشكوى وهو مصفد اليدين خلال نقله من السجن إلى مقر المحكمة في البرازيل، يشكِّل بحد ذاته فعلاً مهيناً، فإن هذا الفعل لا يصل إلى درجة من الخطورة يمكن معها تصنيفه في فئة المعاملة السيئة.
    5.8 En outre, le fait d'avoir été filmé menotté tel que ce fut le cas pour le requérant pendant son transfert de la prison au tribunal au Brésil, bien qu'humiliant, ne saurait passer le seuil de gravité inhérent à la qualification de mauvais traitement. UN 5-8 علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن تصوير صاحب الشكوى وهو مصفد اليدين خلال نقله من السجن إلى مقر المحكمة في البرازيل، يشكِّل بحد ذاته فعلاً مهيناً، فإن هذا الفعل لا يصل إلى درجة من الخطورة يمكن معها تصنيفه في فئة المعاملة السيئة.
    Le préoccupe également le fait que les personnes en garde à vue peuvent être renvoyées de la prison en cellule de garde à vue et que les personnes peuvent être détenues dans des centres de la police pendant de longues périodes, purgeant des peines consécutives pour infractions administratives. UN كما يُقلِقها أن المحبوسين احتياطياً قد يعادون من السجن إلى مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة عدة مرات وأنه يمكن احتجاز الأشخاص في مراكز الشرطة فترات طويلة لقضاء عقوبات متتالية على مخالفات إدارية.
    Elles y ont trouvé une lettre qui avait été écrite par l'auteur depuis la prison et adressée à ces deux membres de la direction de l'ETA en France. UN وفي خضم عملية التفتيش، عثرت السلطات على رسالة كتبها صاحب البلاغ من السجن إلى هذين العضوين في مقر قيادة منظمة إيتا بفرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus