Mon nom est Chu Daeyun. Je suis de l'ambassade coréenne. | Open Subtitles | إسمي تشو داي يون, أنا من السفارة الكورية. |
J'ai demandé l'aide de l'ambassade, mais ils sont impuissants en Birmanie. | Open Subtitles | لقد طلبت النجدة من السفارة ولكنهم لا يستطيعون المساعدة |
Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Il se fonde pour affirmer cela sur l'avis donné par l'ambassade d'Australie à Téhéran qui déclare ceci : | UN | وهي تبني هذه الحجة على أساس فتوى من السفارة الاسترالية في طهران تقول: |
Le Ministère des affaires étrangères serait très obligé à l'ambassade de bien vouloir porter d'urgence cette question à l'attention des autorités iraquiennes compétentes et l'informer des résultats. | UN | والرجاء من السفارة أن تتفضل بإبلاغ السلطات المعنية في حكومة جمهورية العراق بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن، ثم إطلاع وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية على نتائج ذلك. |
Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك. |
Aucune réponse n'a été reçue de l'ambassade concernant la délivrance du visa demandé. | UN | ولم يرد أي رد من السفارة بشأن إصدار تأشيرة دخول. |
Il a refusé de se soumettre à l'alcootest et a attendu qu'un agent consulaire de l'ambassade arrive. | UN | فرفض الخضوع للاختبار وانتظر وصول مسؤول قنصلي من السفارة. |
Un représentant de l'ambassade a demandé à le voir et a finalement été autorisé à l'accompagner à l'aéroport. | UN | وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار. |
Suite à l'intervention de l'ambassade du Pakistan à Bagdad, les autorités iraquiennes ont commencé à délivrer des visas de sortie. | UN | ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد. |
Le Groupe d'experts a essayé d'obtenir des éclaircissements de l'ambassade d'Indonésie au Caire mais, à l'époque de la rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas reçu de réponse. | UN | وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير. |
La Cour a en outre déclaré que la saisie de biens et d'archives de l'ambassade ougandaise était contraire aux dispositions du droit international des relations diplomatiques. | UN | وقضت المحكمة كذلك بأن حجز الممتلكات والمحفوظات من السفارة الأوغندية انتهاك لقواعد القانون الدولي للعلاقات الدبلوماسية. |
À ce jour, ces personnes n'ont pas la possibilité d'obtenir des papiers croates auprès de l'ambassade de Croatie à Belgrade. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد. |
De fait, elle a spontanément reconnu les deux meurtres en présence d'un représentant de l'ambassade des Philippines. | UN | وفي الواقع، انها أقرﱠت طوعاً بجريمتي القتل بحضور مسؤول من السفارة الفلبينية. |
L'activité des gardiens était coordonnée à partir de l'ambassade d'Iran à Zagreb. | UN | وكان نشاط أعضاء الحرس الثوري ينظم من السفارة اﻹيرانية في زغرب. |
L'auteur n'a produit aucun document pour étayer ses affirmations et n'a pas cherché à se procurer des informations à ce sujet auprès de l'ambassade de Chine aux Pays-Bas. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أية وثائق تثبت مزاعمه ولا هو طلب من السفارة الصينية في هولندا تزويده بأية معلومات بهذا الخصوص. |
De plus amples informations sur la procédure et des précisions sur les justificatifs à présenter sont disponibles sur le site Web de l'ambassade allemande compétente, ou directement auprès de celle-ci. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع وتفاصيل الوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للسفارة الألمانية المختصة أو مباشرة من السفارة نفسها. |
En 2011, l'Andorre a bénéficié de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions d'accession. | UN | وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Il note à cet égard que l’État partie s’appuie sur des informations communiquées par l’ambassade de Suisse à Ankara. | UN | وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة. |
La police est arrivée sur les lieux 10 minutes après avoir été alertée par l'ambassade mais les manifestants étaient alors déjà partis. | UN | ووصلت الشرطة إلى عين المكان بعد 10 دقائق من حصولها على إبلاغ من السفارة ولكن المحتجين كانوا قد غادروا المكان. |
Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك. |
Golitsyn compte dérober cette seconde moitié à l'ambassade, au cours d'une réception, demain soir. | Open Subtitles | يخطط جوليتسن لسرقة هذا النصف من السفارة خلال حفل الاستقبال غدا بالسفارة |