"من السفارة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ambassade
        
    • par l'ambassade
        
    • l'ambassade de
        
    • à l'ambassade d'
        
    • l'ambassade du
        
    • ambassade au
        
    Mon nom est Chu Daeyun. Je suis de l'ambassade coréenne. Open Subtitles إسمي تشو داي يون, أنا من السفارة الكورية.
    J'ai demandé l'aide de l'ambassade, mais ils sont impuissants en Birmanie. Open Subtitles لقد طلبت النجدة من السفارة ولكنهم لا يستطيعون المساعدة
    Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. UN وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Il se fonde pour affirmer cela sur l'avis donné par l'ambassade d'Australie à Téhéran qui déclare ceci : UN وهي تبني هذه الحجة على أساس فتوى من السفارة الاسترالية في طهران تقول:
    Le Ministère des affaires étrangères serait très obligé à l'ambassade de bien vouloir porter d'urgence cette question à l'attention des autorités iraquiennes compétentes et l'informer des résultats. UN والرجاء من السفارة أن تتفضل بإبلاغ السلطات المعنية في حكومة جمهورية العراق بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن، ثم إطلاع وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية على نتائج ذلك.
    Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك.
    Aucune réponse n'a été reçue de l'ambassade concernant la délivrance du visa demandé. UN ولم يرد أي رد من السفارة بشأن إصدار تأشيرة دخول.
    Il a refusé de se soumettre à l'alcootest et a attendu qu'un agent consulaire de l'ambassade arrive. UN فرفض الخضوع للاختبار وانتظر وصول مسؤول قنصلي من السفارة.
    Un représentant de l'ambassade a demandé à le voir et a finalement été autorisé à l'accompagner à l'aéroport. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    Suite à l'intervention de l'ambassade du Pakistan à Bagdad, les autorités iraquiennes ont commencé à délivrer des visas de sortie. UN ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد.
    Le Groupe d'experts a essayé d'obtenir des éclaircissements de l'ambassade d'Indonésie au Caire mais, à l'époque de la rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير.
    La Cour a en outre déclaré que la saisie de biens et d'archives de l'ambassade ougandaise était contraire aux dispositions du droit international des relations diplomatiques. UN وقضت المحكمة كذلك بأن حجز الممتلكات والمحفوظات من السفارة الأوغندية انتهاك لقواعد القانون الدولي للعلاقات الدبلوماسية.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas la possibilité d'obtenir des papiers croates auprès de l'ambassade de Croatie à Belgrade. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد.
    De fait, elle a spontanément reconnu les deux meurtres en présence d'un représentant de l'ambassade des Philippines. UN وفي الواقع، انها أقرﱠت طوعاً بجريمتي القتل بحضور مسؤول من السفارة الفلبينية.
    L'activité des gardiens était coordonnée à partir de l'ambassade d'Iran à Zagreb. UN وكان نشاط أعضاء الحرس الثوري ينظم من السفارة اﻹيرانية في زغرب.
    L'auteur n'a produit aucun document pour étayer ses affirmations et n'a pas cherché à se procurer des informations à ce sujet auprès de l'ambassade de Chine aux Pays-Bas. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أية وثائق تثبت مزاعمه ولا هو طلب من السفارة الصينية في هولندا تزويده بأية معلومات بهذا الخصوص.
    De plus amples informations sur la procédure et des précisions sur les justificatifs à présenter sont disponibles sur le site Web de l'ambassade allemande compétente, ou directement auprès de celle-ci. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع وتفاصيل الوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للسفارة الألمانية المختصة أو مباشرة من السفارة نفسها.
    En 2011, l'Andorre a bénéficié de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions d'accession. UN وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Il note à cet égard que l’État partie s’appuie sur des informations communiquées par l’ambassade de Suisse à Ankara. UN وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة.
    La police est arrivée sur les lieux 10 minutes après avoir été alertée par l'ambassade mais les manifestants étaient alors déjà partis. UN ووصلت الشرطة إلى عين المكان بعد 10 دقائق من حصولها على إبلاغ من السفارة ولكن المحتجين كانوا قد غادروا المكان.
    Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك.
    Golitsyn compte dérober cette seconde moitié à l'ambassade, au cours d'une réception, demain soir. Open Subtitles يخطط جوليتسن لسرقة هذا النصف من السفارة خلال حفل الاستقبال غدا بالسفارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus