On estime qu'à l'heure actuelle, 70 % de la population afghane est dépendante des services de santé assurés par la communauté internationale. | UN | وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Le résultat est qu'aucune catégorie de la population afghane n'a été privée du droit de vote. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة. |
Avec la prochaine exécution de la troisième phase, environ 75 % de la sécurité de la population afghane passera sous le contrôle des Forces de sécurité afghanes. | UN | وبتنفيذ المرحلة الثالثة المرتقبة، ستصبح قوات الأمن الأفغانية مسؤولة عن أمن 75 في المائة تقريبا من السكان الأفغان. |
Aujourd'hui, environ 50 % de la population afghane vit dans des zones en phase de transition vers une prise en main afghane des responsabilités en matière de sécurité. | UN | والآن، فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الأفغان يعيشون في مناطق تنتقل إلى قيادة أفغانية للأمن. |
Par ailleurs, grâce à l'amélioration de la sécurité dans les zones peuplées, moins d'Afghans sont touchés par les activités des insurgés que les années précédentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن الحالة الأمنية في المناطق المأهولة بالسكان إلى تضرر نسبة أقل من السكان الأفغان من أنشطة المتمردين مقارنة بالسنوات السابقة. |
Environ 80 % de la population afghane dépend de la justice traditionnelle, qui compte parmi ses pratiques celle d'exiger des victimes qu'elles épousent leur violeur. | UN | ونحو نسبة 80 في المائة من السكان الأفغان يلجأون إلى نظام العدل التقليدي الذي يتبنى ممارسات مثل إرغام ضحية الاغتصاب على أن تتزوج مغتصبَها. |
Nous tenons à souligner la nécessité de mettre l'accent sur des mesures qui apportent des résultats tangibles au peuple afghan, notamment l'éducation, l'assistance médicale et l'accès à l'eau et aux vivres, en particulier dans les zones rurales où vivent 80 % de la population afghane. | UN | ونود أن نؤكد على الحاجة إلى التركيز على التدابير التي يمكن أن تأتي بنتائج محسوسة للشعب الأفغاني، بما في ذلك التعليم والمساعدات الطبية والوصول إلى إمدادات الغذاء والمياه، بما في ذلك على وجه الخصوص المناطق الريفية حيث يعيش 80 في المائة من السكان الأفغان. |
Très peu d'Afghans ont accès à l'eau potable, et seulement 6 % de la population afghane a accès à l'électricité. | UN | ولا يجد إلا قليل من الأفغان إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، ولا يحظى سوى 6 في المائة من السكان الأفغان بالحصول على الكهرباء بشكل يعوّل عليه. |
En ce qui concerne la reconstruction nationale et le développement, 8 à 16 % de la population afghane est considérée comme étant dans une situation extrêmement vulnérable à l'approche de l'hiver. | UN | وفي ما يتعلق بإعادة الإعمار والتنمية، ثمة 8 إلى 16 في المائة من السكان الأفغان يعتبرون عرضة للمعاناة في فصل الشتاء المقبل. |
Les activités d'éducation aux dangers posés par les mines touchent désormais, selon les estimations, 60 % de la population afghane, grâce aux émissions de radio et de télévision et à des programmes à impact rapide. | UN | وبلغت أنشطة التثقيف في مخاطر الألغام ما تقديره 60 في المائة من السكان الأفغان عن طريق الراديو والتليفزيون والبرامج التي تُحدث أثرا سريعا. |
Une fois cette tranche pleinement mise en œuvre, 75 % de la population afghane vivra dans des régions où la sécurité sera maintenue par les Forces de sécurité afghanes; | UN | وما أن يكتمل تنفيذ المرحلة 3، سيكون 75 في المائة من السكان الأفغان يعيشون في مناطق تتحمل فيها قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الرئيسية عن الأمن. |
Il est significatif qu'un pourcentage croissant de la population afghane se trouve désormais dans les régions où les forces afghanes ont assumé le contrôle des opérations. | UN | من المهم الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من السكان الأفغان موجودة الآن في المناطق التي تولت فيها القوات الأفغانية زمام الأمور. |
Un an plus tard, plus de 50 % de la population afghane vit dans une province ou un district où la responsabilité de la sécurité est en train de passer en totalité à l'Afghanistan. | UN | والآن، بعد مرور سنة، يعيش أكثر من 50 في المائة من السكان الأفغان في مقاطعات أو محافظات تمر بالمرحلة الانتقالية إلى القيادة الأمنية الأفغانية الكاملة. |
3. La mauvaise gouvernance, l'illégalité généralisée et l'intensification du conflit ont accentué l'extrême pauvreté, une situation qui caractérise 36 % de la population afghane. | UN | 3- وقد أدى مزيج من سوء الإدارة والخروج على القانون واشتداد حدة النزاع إلى تفاقم أقصى مستويات الفقر التي تصيب 36 في المائة من السكان الأفغان. |
Depuis l'annonce du premier volet de la transition en juillet, le Gouvernement afghan prend graduellement en charge la sécurité de zones équivalant à 25 % de la population afghane. | UN | منذ الإعلان عن الجزء الأول من الانتقال في تموز/يوليه، تتولى الحكومة الأفغانية المسؤولية الأمنية عن مناطق تشمل 25 في المائة من السكان الأفغان. |
Les catastrophes naturelles, comme les inondations, les séismes, les avalanches, les phénomènes climatiques extrêmes, les glissements de terrain et les coulées de boue, ont continué d'affecter des segments déjà vulnérables de la population afghane. | UN | 50 - واستمرت الكوارث الطبيعية، مثل الفيضانات والزلازل والهيارات والأحوال الجوية البالغة الشدة والانهيالات الأرضية والتدفقات الوحلية، تنال بآثارها من قطاعات ضعيفة أصلا من السكان الأفغان. |
22. Depuis le début de l'année, les organismes de secours ont vu se réduire la marge de manœuvre dont ils disposent pour intervenir efficacement sur le plan humanitaire en Afghanistan, évolution lourde de conséquences pour les groupes vulnérables de la population afghane qui sont tributaires de l'assistance internationale. | UN | 22- يتضاءل حيز العمليات الإنسانية اللازم لفعالية عمل وكالات الإغاثة في أفغانستان منذ بداية العام، مما يترتب عليه آثار وخيمة على الفئات الضعيفة من السكان الأفغان الذين يعتمدون على المساعدة الدولية. |
Au moment où l'Afghanistan est entré dans la tranche 3 de son processus de transition, les Forces de sécurité afghanes avaient pris la direction des opérations de sécurité couvrant plus de 75 % de la population afghane. | UN | 10 - مع دخول أفغانستان في المرحلة 3 من العملية الانتقالية، تضطلع قوات الأمن الأفغانية بالدور القيادي في توفير الأمن لأكثر من 75 في المائة من السكان الأفغان. |
Nous espérons que les réfugiés au Pakistan et en Iran, qui représentent 20 % à 30 % de la population afghane, pourront à nouveau exercer leur droit de vote démocratique aux prochaines élections législatives. | UN | ونأمل للاجئين الأفغان في باكستان وإيران - الذين يمثلون 20 إلى 30 في المائة من السكان الأفغان - أن يتمكنوا من ممارسة حقهم الديمقراطي في التصويت في الانتخابات البرلمانية المقبلة مثلما فعلوا في الانتخابات الرئاسية الأفغانية. |
Pour ce qui est des objectifs 4, 5 et 6, à savoir respectivement réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle et lutter contre le VIH/sida, le paludisme et les autres maladies, aujourd'hui, 81 % de la population afghane a accès aux soins de santé primaire et l'accès aux services de diagnostic et aux services curatifs est passé de près de 0 en 2002 à 40 % de la population aujourd'hui. | UN | أما بالنسبة للأهداف 4 و 5 و 6 - المتصلة بخفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الفيروس/الإيدز) والملاريا والأمراض الأخرى، على التوالي - يحصل اليوم 81 في المائة من السكان الأفغان على الخدمات الصحية الأساسية، وازدادت نسبة الحصول على خدمات التشخيص والخدمات العلاجية من لا شيء تقريبا في عام 2002 إلى ما يزيد على 40 في المائة. |
Pour le droit à la nourriture, à un niveau de vie adéquat et au logement, 44 % des Afghans vivaient en 2005 au-dessous du seuil de pauvreté et 75 % se trouvaient en situation de précarité alimentaire. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في مستوى معيشي لائق والمأوى المناسب، كان 44 في المائة من السكان الأفغان يعيشون دون عتبة الفقر، و75 في المائة منهم محرومون من الأمن الغذائي في عام 2005. |