Bien que la répartition des établissements sanitaires réponde aux normes internationales de couverture géographique, une grande partie de la population féminine n'y a pas accès pour des raisons financières. | UN | ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية. |
Cette même source précise que le chômage affecte 60.7 % de la population féminine active contre 43.1 % de la population masculine. | UN | ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور. |
En Mongolie, 45,1 % de la population féminine mène une vie nomade ou semi-nomade. | UN | 115 - وفي منغوليا، يباشر نحو 45,1 من السكان الإناث حياة رعوية أو شبه رعوية. |
Le Comité, dans ses conclusions antérieures, s'est dit préoccupé par le fait que 53 % de la population féminine était analphabète et que la majorité de ces femmes étaient autochtones. | UN | 30 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها نظراً لأن 53 في المائة من السكان الإناث أميات، ولأن أغلبهن من نساء الشعوب الأصلية. |
Il y a eu 8 950 fausses couches (avortements spontanés) pour 100000 habitants de sexe féminin (15-44 ans) et les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement, y compris les avortements spontanés, ont touché 62 317 pour 100 000 femmes âgées de 15 à 44 ans en 2003 dans le centre médical de Sleimaniyah. | UN | ::وبلغ معدل الإجهاض التلقائي 8950 لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-44 سنة)، ومضاعفات الحمل أو الولادة أو النفاس شاملة نسبة الإجهاض التلقائي 62317 لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-44 سنة) عام 2003م بمجمع السلمانية الطبي. |
Au cours des années de conflit, un fort pourcentage de la population féminine était privé d'éducation soit faute d'écoles soit en raison d'obstacles créés par la tradition ou par des interprétations erronées des enseignements de la religion. | UN | وأنه أثناء سنوات الصراع، لم تتمكن نسبة كبيرة من السكان الإناث من الحصول على التعليم إما لندرة المدارس أو للحواجز التي تفرضها التقاليد أو للتفسير الخاطئ للتعاليم الدينية. |
En 2001, ce système a été utilisé par 72,8 % de la population féminine en âge de procréer. | UN | 200 - في سنة 2001 استفاد من هذا البرنامج 72.8 في المائة من السكان الإناث اللائي في سن الإنجاب. |
158. Il y a, au Tadjikistan, 1 982 900 femmes en âge de procréer, ce qui équivaut à 54 % de la population féminine. | UN | 158- ويوجد في طاجيكستان 1982900 امرأة في سن الإنجاب، وهو رقم يمثل 54 في المائة من السكان الإناث. |
30. Le Comité, dans ses conclusions antérieures, s'est dit préoccupé par le fait que 53 % de la population féminine était analphabète, la majorité étant des femmes autochtones. | UN | 30 - وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها نظراً لأن 53 في المائة من السكان الإناث أميات، ولأن أغلبهن من نساء الشعوب الأصلية. |
Concernant l'article 14, l'oratrice dit que les femmes rurales représentent près de 80 % de la population féminine et qu'elles contribuent grandement à l'économie agricole du pays. | UN | 38 - وانتقلت إلى المادة 14، فأعلنت أن الريفيات يشكلن زهاء 80 في المائة من السكان الإناث ويساهمن مساهمة كبيرة في الاقتصاد الذي يرتكز على الزراعة. |
Une série de projets de recherche a permis de disposer d'une grande quantité de renseignements sur le sort des femmes dans le pays. Selon certaines des conclusions de ces projets, cette guerre civile de 10 ans a eu des effets dévastateurs sur plus de 80 % de la population féminine. | UN | وقدمت سلسلة من مشاريع الأبحاث أجريت ثروة من المعلومات عن محنة المرأة في سيراليون، وطبقاً لما توصلت إليه من نتائج كان للحرب الأهلية التي استغرقت 10 سنوات أثر سلبي مدمر على أكثر من 80 في المائة من السكان الإناث. |
Taux d'alphabétisation des femmes (pourcentage de la population féminine âgée de 15 à 24 ans) | UN | الإناث (النسبة المئوية من السكان الإناث اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما) |
244. Les enfants représentent 19,6 %) (1 467 273) de l'ensemble de la population: les filles représentent 18,5 % (714 530) de la population féminine et les garçons 20,6 % (752 743) de la population masculine. | UN | 244- يستأثر الأطفال بنسبة 19.6 في المائة (273 467 1) من مجموع السكان: إذ تمثل الفتيات 18.5 في المائة (530 714) من السكان الإناث ويمثل الأولاد 20.6 في المائة (743 752) من السكان الذكور(). |
L'analphabétisme est plus prononcé en milieu rural et concerne 81,9 % de la population féminine (MICS2000). | UN | 409- وتنتشر الأمية أكثر في المناطق الريفية إذ تبلغ نسبة 81.9 في المائة من السكان الإناث (الدراسة الاستقصائية لمجموعة المؤشرات المتعددة، 2000). |
D'autres mesures effectuées durant la période considérée, de septembre 2010 à la fin d'août 2011, ont permis de constater aussi que 2,14 % de la population féminine âgée de 15 ans ou plus ont été victimes d'au moins un acte de violence sexuelle ou de viol. | UN | كما أظهرت القياسات الأخرى التي أجريت خلال الفترة قيد الاستعراض، من أيلول/سبتمبر 2010 إلى نهاية آب/أغسطس 2011 أن نسبة 2.14 في المائة من السكان الإناث اللاتي يبلغ سنهن 15 سنة فأكثر كن ضحية لعمل واحد على الأقل من أعمال العنف الجنسي أو الاغتصاب. |
Cette évolution positive est également reflétée dans la proportion des femmes ayant un emploi (femmes ayant un emploi en tant que proportion de la population féminine en âge de travailler - c'est-à-dire âgée de 15 à 64 ans). | UN | وهذا التطور الإيجابي ينعكس في نسبة النساء العاملات (النساء اللائي يقمن بالعمل باعتبارهن نسبة مئوية من السكان الإناث في سن العمل - بين 15 و 64 سنة. |
Mme Manalo déclare que, si la traite des femmes est bel et bien interdite, les informations dont elle dispose indiquent qu'environ 1 % de la population féminine est touchée par ce type de trafic, et que l'on compte beaucoup plus de femmes que d'hommes parmi les migrants internationaux - ce qui accroît encore la vulnérabilité des femmes. | UN | 14 - السيدة منالو: لاحظت أنه على الرغم من أن الاتجار في النساء غير مشروع، فإنه وفقا لما لديها من معلومات يوجد نحو نسبة 1 في المائة من السكان الإناث المتضررات بهذا النوع من الاتجار، وأن هناك عددا من النساء أكبر بكثير من عدد الرجال في عداد المهاجرين الدوليين، مما يضاعف من تعرضهن للضرر. |
Les femmes des zones rurales constituaient presque 80 % de la population féminine, et le Gouvernement avait mis en place un système de quotas et des mécanismes destinés tout particulièrement aux femmes, pour assurer qu'elles bénéficient des programmes agricoles et de développement rural à égalité avec les hommes. | UN | 39 - وأشارت الممثلة إلى أن الريفيات يشكلن حوالي 80 في المائة من السكان الإناث وأن الحكومة بدأت العمل بنظام الحصص وببرامج معينة للنساء تكفل بموجبها حصولهن على حصة مساوية في التنمية الريفية والبرامج الزراعية. |
Il y a eu 1 223 fausses couches (avortements spontanés) pour 100000 habitants de sexe féminin (15-49 ans) et les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement, y compris les avortements spontanés, ont touché 5 514 pour 100 000 femmes âgées de 15 à 49 ans en 2006 dans le centre médical de Sleimaniyah. | UN | وبلغ معدل الإجهاض التلقائي في المملكة عام 2006 (1223) لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-49 سنة)، ومضاعفات الحمل أو الولادة أو النفاس شاملة نسبة الإجهاض التلقائي 5514 لكل مائة ألف من السكان الإناث (15-49 سنة) عام 2006م بمجمع السلمانية الطبي . |