"من السكان المعرضين" - Traduction Arabe en Français

    • de la population à
        
    • de la population exposée
        
    • populations à
        
    • de la population vulnérable
        
    On estime entre 5 000 et 6 000 le nombre de nouveaux cas d'infection de jeune par jour et dans certaines régions, les jeunes forment une proportion importante de la population à haut risque; aussi leurs besoins ne peuvent-ils être négligés. UN ومع تعرض عدد يتراوح بين 000 5 إلى 000 6 من الشباب يوميا للإصابة، الذين يمثلون في بعض المناطق نسبة مئوية كبيرة من السكان المعرضين لخطر شديد، فإنه لا يمكن تجاهل احتياجات الشباب.
    En 2012, on estime que 33 % de la population à risque et 41 % des enfants de moins de cinq ans, ont dormi à l'abri d'une moustiquaire en Afrique subsaharienne. UN وفي عام 2012، بلغت نسبة من ينامون تحت الناموسيات في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقدر بنحو 33 في المائة من السكان المعرضين للخطر، و 41 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة.
    Au nombre de ces progrès, il convient de mentionner que la vie de presque trois quarts de million d'enfants répartis dans 34 pays africains où le paludisme est endémique - représentant 98 % de la population à risque en Afrique - a été sauvée. UN وتشمل هذه المكاسب إنقاذ حياة حوالي ثلاثة أرباع مليون طفل في 34 بلدا أفريقيا تعاني من وباء الملاريا، بما يمثل 98 في المائة من السكان المعرضين للخطر في أفريقيا.
    Là encore, il s'agit d'un progrès, mais le taux de couverture n'est que de 10 % de la population exposée au risque. UN ويمثل ذلك أيضا تقدما، بيد أنه لا يغطي سوى 10 في المائة من السكان المعرضين للخطر.
    20. Au cours de la période considérée et en particulier au milieu de l’année 1996, une insécurité générale régnait dans les zones où s’étaient concentrées de vastes populations à risque, en particulier dans les provinces de Luanda Norte et Luanda Sul. UN ٢٠ - في الفترة قيد الاستعراض وخاصة في منتصف ١٩٩٦، أثرت حالة اللاأمن العامة على مناطق كثيرة ذات تجمعات ضخمة من السكان المعرضين للخطر وخاصة في مقاطعتي لوندا نورتي ولوندا سول.
    Les jeunes qui forment une partie de la population vulnérable aux effets de la désertification militent en faveur de l'inscription dans les plans d'action nationaux de stratégies visant à favoriser leur consentement préalable et leur participation effective à l'amélioration du niveau de vie des générations présentes et futures. UN ويدعو الشباب، باعتبارهم شريحة من السكان المعرضين لآثار التصحر، إلى تضمين خطط العمل الوطنية استراتيجيات تسمح بموافقتهم المسبقة ومشاركتهم الفعالة في تحسين مستويات المعيشة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    S'agissant de la prévention, du dépistage précoce, du traitement et de la réadaptation, du niveau primaire au niveau tertiaire, les soins sont fournis gratuitement et à la totalité de la population à risque par le médecin et le personnel infirmier de famille, les spécialistes en obstétrique et gynécologie, mastologie et psychologie. UN ويضطلع طبيب الأسرة والمختصين في أمراض النساء وعلم الثدي وعلم الخلايا بتوفير أسباب الوقاية للنساء، والكشف المبكر عن إصابتهن، وعلاجهن، وإعادة تأهيلهن من مستوى الرعاية الأولية إلى المستوى المتخصص. وتقدم جميع هذه الخدمات مجاناً إلى 100 في المائة من السكان المعرضين للخطر.
    Avant 1990, les pays en développement qui procédaient sur une grande échelle à l'iodation du sel ou qui tentaient de faire appliquer une réglementation ad hoc étaient rares, et moins de 20 % de la population à risque de ces pays consommaient du seul suffisamment iodé. UN وقبل عام ١٩٩٠ كانت بلدان نامية قليلة هي التي تضيف اليود إلى الملح على نطاق واسع أو تحاول إنفاذ قواعد إضافة اليود إلى الملح، وأقل من ٢٠ في المائة من السكان المعرضين للخطر في البلدان النامية هم الذين كانوا يستهلكون ما يكفي من الملح المضاف إليه اليود.
    Au total 168 millions de personnes ont été ainsi protégées en 2009; le nombre de personnes protégées par les pulvérisations dans la Région de l'Afrique est passé de 10 millions de personnes en 2005 à 73 millions en 2009, soit 10 % de la population à risque. UN وجرى في عام 2009، توفير الحماية لما مجموعه 168 مليون شخص عن طريق الرش الموضعي للأماكن المغلقة؛ وقد ارتفع عدد الأشخاص الذين جرت حمايتهم بالرش في المنطقة الأفريقية من 10 ملايين في عام 2005 إلى 73 مليونا في عام 2009، مما يشكل توفير الحماية لما نسبته 10 في المائة من السكان المعرضين لخطر الإصابة.
    Lorsque l'organisation Half the Sky a démarré ses travaux en Chine il y a plus de dix ans, l'OMD visant à assurer l'éducation primaire pour tous aurait était perçu comme un objectif chimérique au sein de la population à risque que nous desservons. UN عندما بدأت مؤسسة نصف السماء عملها في الصين منذ أكثر من عِقد من الزمان، كان هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع من بين الأهداف الإنمائية للألفية يعتبر ضربا من الخيال بالنسبة لمن نقوم بخدمتهم من السكان المعرضين للمخاطر.
    S'agissant de la prévention, du dépistage précoce, du traitement et de la réinsertion, du niveau primaire au niveau tertiaire, les soins sont fournis gratuitement et à 100 % de la population à risque par le médecin et l'infirmière/infirmier de famille, les spécialistes en obstétrique et gynécologie, mastologie et psychologie. UN 550 - وفي مجال الوقاية والكشف المبكر والعلاج وإعادة التأهيل، تتلقى المرأة العناية من طبيب وممرض الأسرة والأطباء المتخصصين في أمراض النساء والتوليد وأمراض الثدي والأمراض النفسية، من المستوى الأول للعناية حتى المستوى الثالث، بالمجان وبنسبة 100 في المائة من السكان المعرضين لخطر الإصابة بهذه الأمراض.
    370. S'agissant de la prévention, du dépistage précoce, du traitement et de la réinsertion, les soins, du niveau primaire au niveau tertiaire, sont fournis gratuitement et à 100 % de la population à risque par le médecin et l'infirmière/infirmier de famille, les spécialistes en obstétrique et gynécologie, mastologie et psychologie. UN ٣٧٠ - وفي مجال الوقاية والكشف المبكر والعلاج وإعادة التأهيل، تتلقى المرأة العناية من طبيب وممرض اﻷسرة واﻷطباء المتخصصين في أمراض النساء والتوليد وأمراض الثدي واﻷمراض النفسية، من المستوى اﻷول للعناية حتى المستوى الثالث، بالمجان. وبنسبة ١٠٠ في المائة من السكان المعرضين لخطر اﻹصابة بهذه اﻷمراض.
    D'autres pays de la Région n'ont enregistré aucune baisse importante du nombre de cas de paludisme (Djibouti, Pakistan, Somalie, Soudan and Yémen), bien que le Soudan ait étendu la couverture de ses opérations de prévention du paludisme à plus de 50 % de la population à risque. UN ولم تسجّل بلدان أخرى في المنطقة (باكستان وجيبوتي والسودان والصومال واليمن) انخفاضا مطردا في عدد الحالات رغم أن السودان قد وسّع نطاق تغطية أنشطته الوقائية في مجال مكافحة الملاريا لتشمل أكثر من 50 في المائة من السكان المعرضين للإصابة بالملاريا.
    Les programmes de pulvérisation d'insecticide à effet rémanent se sont également largement répandus ces dernières années, le nombre de personnes protégées en Afrique subsaharienne passant de 13 millions en 2005 à 75 millions en 2009, ce qui correspond à une protection d'environ 10 % de la population à risque en 2009. UN 61 - وقد شهدت السنوات الأخيرة توسعا كبيرا في برامج الرش الموضعي للأماكن المغلقة، مع تزايد عدد الأشخاص المحميين في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 13 مليونا في عام 2005 إلى 75 مليونا في عام 2009، وهو ما يعادل حماية ما يقرب من 10 في المائة من السكان المعرضين للخطر في عام 2009.
    D'autres pays de la Région n'ont pas enregistré une diminution constante du nombre de cas (Djibouti, Pakistan, Somalie, Soudan et Yémen), bien que le Soudan ait étendu la couverture de ses activités de prévention du paludisme à plus de 50 % de la population à risque. UN ولم تسجل بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية انخفاضات محسوسة في عدد الحالات (باكستان، وجيبوتي، والسودان، والصومال، واليمن)، مع أن السودان قد وسعت من نطاق تغطية أنشطة الوقاية من الملاريا لتشمل ما يزيد عن 50 في المائة من السكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا.
    Une analyse récente a montré que de 2001 à 2010, la vie de presque trois quarts de million d'enfants répartis dans 34 pays africains où le paludisme est endémique (représentant 98 % de la population à risque en Afrique) a été sauvée grâce à la lutte antivectorielle (moustiquaires imprégnées d'insecticide et pulvérisations intradomiciliaires d'insecticide à effet rémanent) outre le traitement préventif intermittent des femmes enceintes. UN وأوضح تحليل جرى مؤخرا أنه في الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2010، أنه تم إنقاذ حياة ثلاثة أرباع مليون طفل تقريبا عبر 34 بلدا أفريقيا موبوءا بالملاريا (يمثلون 98 في المائة من السكان المعرضين للخطر في أفريقيا) من خلال مكافحة الحشرات الناقلة للجراثيم (الناموسيات المعالجة بمبيد حشري، والرش الموضعي للأماكن المغلقة، والعلاج الوقائي المتقطع في حالة الحمل.
    28. Plus de 50 % des moustiquaires imprégnées fournies entre 2008 et 2010 ont été distribuées dans sept pays : l'Éthiopie, le Kenya, le Nigéria, la République démocratique du Congo, la République-Unie de Tanzanie, le Soudan et l'Ouganda, qui totalisent 56 % de la population à risque en Afrique subsaharienne. UN 28 - وكان ما نسبته أكثر من 50 في المائة من الناموسيات المعالجة بـمبـيد حشري التي جرى تقديمها في الفترة بين عاميْ 2008 و 2010، قد قدمت إلى سبعة بلدان هي: إثيوبيا، وأوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وكينيا، ونيجيريا، التي تشكل ما نسبته 56 في المائة من السكان المعرضين لخطر الإصابة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Leur théorie est qu'ils ne croissent que dans un faible pourcentage de la population exposée. Open Subtitles النظريه هى.. انهم ينمون فى نسبه ضئيله من السكان المعرضين
    Des cours de formation ont été dispensés à 30 % environ de la population exposée en vue de lui faire prendre conscience des dangers dus aux mines; ces cours ont été assurés par le Centre cambodgien de déminage et d'autres organes des Nations Unies et organisations non gouvernementales. UN وحصل نحو ٣٠ في المائة من السكان المعرضين للمخاطر على تدريب للتوعية المتصلة باﻷلغام من خلال مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام وهيئات أخرى تابعة لﻷم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Un grand nombre de cas de VIH ne sont pas diagnostiqués ou seulement sur le tard à cause de l'insuffisance des activités de prévention, et en particulier de dépistage du VIH, auprès des populations à risque, ce qui a des conséquences désastreuses en termes de contrôle de l'épidémie. UN 90 - يؤدي انخفاض التغطية من حيث الوقاية وبوجه الخصوص من حيث الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لدى الفئات الرئيسية من السكان المعرضين للخطر إلى وجود عدد كبير من حالات الإصابات غير المشخصة بالفيروس أو الحالات التي يتأخر تشخيصها.
    En Somalie, l'accès à 86 % de la population vulnérable, recensée à plus d'un million de personnes, est rigoureusement restreint. UN وفي الصومال، تتعرض الجهات العاملة في المجال الإنساني إلى قيود شديدة في الوصول إلى 86 في المائة من السكان المعرضين للخطر على نحو معروف والذين يتجاوز عددهم مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus