"من السكان المنحدرين من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • de personnes d'ascendance africaine
        
    • des personnes d'ascendance africaine
        
    Il y a aux États-Unis beaucoup de personnes d'ascendance africaine qui se trouvent géographiquement isolées de la culture majoritaire par une ségrégation résidentielle de fait, qui est souvent une dure réalité. UN كما أُبلغ أعضاء الفريق بأن العديد من السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون في عزلة جغرافية عن الثقافة السائدة في الولايات المتحدة، لأن الفصل الفعلي في مجال السكن حقيقة صارخة.
    35. Au cours de leurs rencontres avec les représentants des administrations publiques, les membres du Groupe ont appris que beaucoup de personnes d'ascendance africaine sont géographiquement isolées de la culture majoritaire, parce que la ségrégation de l'habitat est souvent un fait bien réel. UN 35- وأُبلغ الأعضاء، في اجتماعاهم مع الإدارات الحكومية، أن الكثير من السكان المنحدرين من أصل أفريقي معزولين جغرافيا عن الثقافة السائدة، لأن الفصل القائم في الإقامة يشكل في الغالب واقعا صارخا.
    M. Diène a également fait ressortir l'urgente nécessité de restituer la mémoire spirituelle et intangible des esclaves et de la traite des esclaves qui constitue la < < conscience historique > > d'un grand nombre de personnes d'ascendance africaine. UN وأكد أيضا على ضرورة استعادة الذاكرة الروحية وغير الملموسة التي تحمل ذكرى الرق وتجارة الرقيق، لأنها تمثل " الوعي التاريخي " لعدد كبير من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    16. M. dos Santos (Brésil) dit que le Brésil est une société pluriraciale, pluriethnique et pluriculturelle et accueille le plus grand nombre de personnes d'ascendance africaine au monde. UN ١٦ - السيد دوس سانتوس (البرازيل): قال إن المجتمع البرازيلي مجتمعٌ متعدد الأجناس والأعراق والثقافات وإنه يضمّ أكبر مجموعة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم.
    L'enquête de 2004 sur les communautés américaines (2004 American Community Survey) a montré que 80 % des personnes d'ascendance africaine de 25 ans ou plus avaient terminé leurs études secondaires et que 17 % environ avaient franchi le premier cycle universitaire ou obtenu un grade encore supérieur. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية للمجتمعات الأمريكية في عام 2004 أن نحو 80 في المائة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي البالغين 25 عاما فأكثر أنهوا دراساتهم العليا وأن نحو 17 في المائة حصلوا على شهادة بكالوريوس أو شهادة أعلى منها.
    96. Il a également été proposé de faire appel à des personnalités éminentes pour promouvoir l'activité du Groupe de travail, non seulement au sein des États ayant un nombre significatif de personnes d'ascendance africaine, mais aussi mondialement, comme proposé par M. Jabbour. UN 96- وعُرض اقتراح آخر يدعو إلى إيجاد أفراد بارزين يمكنهم أداء دور الروّاد بغية تعزيز عمل الفريق العامل ليس في الدول التي يوجد فيها عدد كبير من السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب وإنما على الصعيد العالمي أيضاً، وحسبما اقترحه البروفسور جبّور.
    9. Les États devraient faire en sorte que les mesures palliatives visant à accélérer l'instauration d'une égalité réelle dans l'emploi et sur le marché du travail en faveur des personnes d'ascendance africaine visent également à remédier à la situation des groupes vulnérables de personnes d'ascendance africaine qui sont victimes de multiples formes de discrimination. UN 9- ينبغي للدول ضمان أن التدابير الإيجابية الهادفة إلى التعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في العمالة وفي سوق العمل تتصدى أيضاً لحالة المجموعات المستضعفة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين هم ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    121. Le Groupe de travail regrette que beaucoup de personnes d'ascendance africaine n'aient pas accès à des soins de santé de qualité parce qu'elles n'ont pas les moyens de cotiser à une assurance médicale, vu la pauvreté qu'elles endurent. UN 121- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن كثيرين من السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يتسنى لهم الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية لعدم قدرتهم على تحمل تكلفة التأمين الصحي بسبب حالة الفقر التي يعانونها.
    100. Le Groupe de travail recommande aux États de promouvoir, dans l'enseignement primaire et secondaire, des programmes éducatifs présentant le système électoral en vigueur sur leur territoire (par exemple le fonctionnement des urnes ou le vote par correspondance), afin d'inciter un plus grand nombre de personnes d'ascendance africaine à voter. UN 100- ويوصي الفريق العامل بأن تعمل الدول على تعزيز البرامج التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية بشأن آليات التصويت داخل أقاليمها (مثل التوجيه بشأن استخدام آلة الاقتراع أو التصويت بواسطة الاقتراع الغيابي) لتشجيع عدد أكبر من السكان المنحدرين من أصل أفريقي على التصويت.
    51. Les travailleurs domestiques en Amérique latine constituent une section spécifique du secteur informel qui tire peu parti des avantages normalement attribués aux personnes du secteur informel, alors même que ce secteur est un très grand employeur, non seulement de personnes d'ascendance africaine, mais aussi d'un grand nombre de personnes d'autres races en Amérique latine. UN 51- وسُلط الضوء على خدم المنازل في أمريكا الجنوبية بوصفهم شريحة محددة من القطاع غير الرسمي تتمتع بقليل من المزايا التي تُمنح عادةً للعاملين في القطاع غير الرسمي مع أن هذا القطاع يشغِّل أعداداً كبيرة جداً ليس من السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب وإنما أيضاً من الأشخاص المنتمين إلى أعراق أخرى في أمريكا الجنوبية.
    57. Selon les données de 2008 fournies par le Bureau du recensement, environ 24 % des personnes d'ascendance africaine vivent en deçà du seuil de pauvreté, ce qui est beaucoup plus que le taux de l'ensemble de la population, qui s'établit aux alentours de 13 %. UN 57- ووفقا للبيانات التي قدمها مكتب تعداد السكان لعام 2008، يعيش حوالي 24 في المائة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي دون مستوى الفقر - وهي نسبة أعلى بكثير من معدل الفقر بالنسبة لمجموع السكان، والذي بلغ حوالي 13 في المائة.
    Il pouvait être également intéressant de recueillir les déclarations faites par des présidents et des candidats à l'élection présidentielle sur la situation politique des personnes d'ascendance africaine, dans les pays qui en comptaient un nombre important. UN ومن النقاط التي يمكن إجراء مزيد من البحوث بشأنها تجميع البيانات الرسمية المتاحة عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي التي أدلى بها الرؤساء والمرشحون للرئاسة في البلدان التي يوجد فيها عدد كبير من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'intervenant a ajouté que la participation de la société civile aux sessions du Groupe de travail était importante et qu'il était donc nécessaire de mettre en place un fonds pour contribuer aux frais de transport des participants, de façon à accroître la participation des personnes d'ascendance africaine. UN وأضاف أن مشاركة المجتمع المدني في دورات الفريق العامل لها أهمية، ولتحقيق هذا الغرض هناك حاجة إلى تخصيص أموال لمساعدة المشاركين فيما يتعلق بنفقات السفر، بغية السماح بمشاركة أكبر عدد من السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus