Il faut signaler par ailleurs que près de 30 % de la population active est analphabète. | UN | كما أنه من المهم الاشارة إلى أن حوالي ٠٣ في المائة من السكان النشطين اقتصادياً أميّون. |
Globalement, en matière d'emploi, les femmes représentent 49,3 % de la population active. | UN | وفيما يتعلق باستخدام المرأة، تمثل المرأة ٣,٩٤ في المائة من السكان النشطين اقتصادياً. |
En outre, 51,3 % de la population active étaient en situation de sous-emploi alors que 37,6 % seulement travaillaient à temps plein. | UN | علاوةً على ذلك، يعاني 51.3 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً من العمالة الناقصة، بينما يتمتع 37.6 في المائة من السكان بعمالةٍ كاملة. |
Quelque 59,65 % de la population économiquement active étaient sous-employés, et seuls les 36,94 % restants occupaient un emploi à temps plein. | UN | ويعاني 59.65 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً من البطالة الجزئية بينما يعمل 36.94 في المائة منهم فقط بدوام كامل. |
En 1993, 17,18 % de la population économiquement active y étaient affiliés. | UN | وفي عام 1993، كان النظام يشمل 17.18 من السكان النشطين اقتصادياً الذين يدفعون ضرائب. |
Environ 50 % de la population économiquement active est composée de jeunes de moins de 24 ans en situation de chômage ouvert ou de sous-emploi. | UN | ونحو 50 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً هم شبان يقل عمرهم عن 24 سنة وعاطلون كلياً أو جزئياً. |
D'après le Département administratif national de statistique (DANE), le chômage touche 15,7 % de la population active; le chômage atteint là son niveau le plus élevé depuis 25 ans et touche principalement les femmes, en particulier dans les régions rurales, et les jeunes. | UN | فوفقا للإدارة الوطنية العامة للإحصاءات، فإن 15.7 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً عاطلون عن العمل؛ وهذا المؤشر أعلى رقم من هذا القبيل خلال السنوات ال25 الأخيرة، وهو ما يؤثر بصورة رئيسية على النساء، وخاصة النساء الريفيات وعلى الشباب. |
11.16.2 Le pays compte plus de 70 000 petites et moyennes entreprises qui emploient quelque 140 000 personnes, soit environ 60 % de la population active. | UN | 11-16-2 وهناك ما يزيد على 000 70 مؤسسة صغيرة الحجم ومؤسسة متوسطة الحجم في البلد تستخدم نحو 000 140 شخص؛ وهو ما يمثل نسبة حوالي 60 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً. |
En effet, selon l'Office National des Statistiques (Recensement Général de la Population et de l'Habitat, 2002) les femmes constitueraient 28,4% de la population active. | UN | ووفقاً للمكتب الوطني للإحصاء (التعداد العام للسكان والمساكن، 2002)، تمثل النساء 28.4 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً. |
C'est dans la catégorie des services collectifs, sociaux et personnels, ainsi que du commerce, de la restauration et de l'hôtellerie que l'on trouve la majeure partie de la population active. Les secteurs d'activités non précisées et/ou non déclarées, de l'exploitation des hydrocarbures, des mines et des carrières ainsi que de l'électricité, du gaz et de l'eau se trouvent à l'autre extrême. | UN | وتركزت أعلى نسبة من السكان النشطين اقتصادياً في قطاعات الخدمات المشتركة والاجتماعية والشخصية، والتجارة والمطاعم والفنادق، في حين تركزت أقل نسبة من السكان النشطين في أنماط الأنشطة غير المحددة تحديداً جيداً و/أو غير المعلنة، كاستغلال المحروقات، والمناجم والمحاجر، والكهرباء والغاز والمياه. |
Dès 1979, une situation de plein emploi prévalait à nouveau: le taux de chômage, qui approchait les 30 % de la population active au second semestre de 1974, avait été ramené à 1,8 % et les réfugiés avaient été relogés provisoirement en attendant de regagner leur foyer d'origine. | UN | وبحلول عام 1979 اختفت البطالة التي قاربت نسبتها 30 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في النصف الثاني من عام 1974 (أصبحت 1.8 في المائة)، وأعيد إيواء النازحين مؤقتاً إلى حين عودتهم إلى ديارهم. |
Dès 1979, une situation de plein emploi prévalait à nouveau: le chômage, qui touchait environ 30 % de la population active au second semestre de 1974, avait été pratiquement jugulé (à 1,8 %) et les réfugiés avaient été relogés provisoirement en attendant de regagner leur foyer. | UN | وبحلول عام 1979 عادت ظروف العمال الكاملة: فالبطالة، التي قاربت 30 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في 1974 قد قضي عليها تقريباً (1.8 في المائة). وأعيد تسكين اللاجئين مؤقتاً إلى حين عودتهم إلى ديارهم. |
18. Le Comité note avec préoccupation que, malgré l'augmentation du nombre de personnes couvertes par la sécurité sociale au cours des trois dernières années, 80 % environ de la population active n'a accès à aucun type de sécurité sociale (art. 9). | UN | 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من زيادة تغطية الضمان الاجتماعي على مدى السنوات الثلاث الماضية، لا يمكن لقرابة 80 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً الحصول على الضمان الاجتماعي بأي شكل كان (المادة 9). |
Dès 1979, une situation de plein emploi prévalait à nouveau: le taux de chômage, qui approchait les 30 % de la population active au second semestre de 1974, avait été ramené à 1,8 % et les réfugiés avaient été relogés provisoirement en attendant de regagner leur foyer d'origine. | UN | وبحلول عام 1979 عادت ظروف العمالة الكاملة إلى سابق عهدها. وتسنى فعلياً القضاء على البطالة التي طالت حوالي 30 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً خلال النصف الثاني من عام 1974(1.8 في المائة)، وأعيد إسكان اللاجئين مؤقتاً في انتظار عودتهم إلى ديارهم. |
Dès 1979, une situation de plein emploi prévalait à nouveau: le taux de chômage, qui approchait les 30 % de la population active au second semestre de 1974, avait été ramené à 1,8 % et les réfugiés avaient été relogés provisoirement en attendant de regagner leur foyer d'origine. | UN | وبحلول عام 1979 أعيدت الظروف التي تتيح التوظيف الكامل للقوى العاملة، واختفت تقريباً البطالة التي قاربت نسبتها 30 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في النصف الثاني من عام 1974 (انخفضت إلى نسبة 1.8 في المائة)، وأعيد إيواء النازحين مؤقتاً إلى حين عودتهم إلى ديارهم. |
Elles représentent 40 % de la population économiquement active (PEA) en zone urbaine, contre seulement 22 % en zone rurale, dans les différents secteurs : services, commerce et industrie. | UN | وتمثل النساء 40 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في المناطق الحضرية مقابل 22 في المائة فقط في المناطق الريفية، وهن موزعات على قطاعات الخدمات والتجارة والصناعة. |
La durée moyenne de la scolarisation était de 4,2 ans en 1994 pour l'ensemble de la population, et de moins de 3 ans pour 60 % de la population économiquement active. | UN | وبلغ متوسط سنوات التعليم المدرسي في عام 1994 للسكان في مجموعهم 4.2 سنة، ويعتقد أن حوالي 60 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً لديهم أقل من 3 سنوات من التعليم المدرسي. |
38. Les statistiques de 1995 montrent qu'un problème d'emploi touche 36 % de la population économiquement active en zone rurale, et 24 % en zone urbaine. | UN | 38- تبين إحصاءات عام 1995 أن 36 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في المناطق الريفية و24 في المائة منهم في المناطق الحضرية يعانون من مشاكل العمالة. |
D'un côté, la sécurité sociale ne couvre pas la totalité de la population rurale, qui constitue 42,5 % de la population totale et, d'un autre côté, elle ne compte comme affiliés actifs que 11,46 % de la population économiquement active; bien plus, la couverture du régime de retraite diminue progressivement. | UN | فالضمان الاجتماعي لا يشمل السكان الريفيين الذين يمثلون 42.5 في المائة من إجمالي عدد السكان، من جهة؛ ولا يشمل إلا 11.46 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً الذين يدفعون ضرائب، من جهة أخرى. وعلاوة على ذلك، شهدت نسبة التغطية التي تقدمها نُظم المعاشات التقاعدية انخفاضاً تدريجياً. |
437. De la même manière, après avoir constitué 28,5% de la population économiquement active (PEA) en 1990, les femmes ont représenté 36,2% de cette population, en 2005. | UN | الوطني للإحصاء وتعداد السكان، قوة العمل 2006. 437- وشكلت النساء 28.5 في المائة من السكان النشطين اقتصادياً في عام 1990، و36.2 في المائة في عام 2005. |
195. Selon le recensement de la population et du logement de 2010, 29,25 % des femmes et 24,8 % des hommes faisant partie de la population économiquement active étaient affiliés à l'assurance générale de l'Institut équatorien de la sécurité sociale. | UN | 195- ووفقاً لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، كانت 29.25 في المائة من النساء و24.8 في المائة من الرجال من السكان النشطين اقتصادياً مسجلين في التأمين العام للمعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي. |