"من السلطات اللبنانية" - Traduction Arabe en Français

    • des autorités libanaises
        
    • aux autorités libanaises de
        
    • par les autorités libanaises
        
    • que les autorités libanaises
        
    D'autres commentaires émanant des autorités libanaises compétentes seront communiqués en temps voulu. UN وستُقدَّم تعليقات أخرى من السلطات اللبنانية المختصة في الوقت المناسب.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Elle devrait être accompagnée des autorités libanaises compétentes au cours des visites sur le terrain. UN وينبغي أن ترافقه أثناء زياراته الميدانية عناصر من السلطات اللبنانية المعنية.
    La FINUL a énergiquement protesté contre ces incidents auprès de l'armée libanaise et demandé aux autorités libanaises de prendre des mesures contre les individus y ayant pris part. Celles-ci ont assuré la Force qu'elles prenaient ces incidents au sérieux et se sont engagées à lui communiquer les résultats de leurs enquêtes. UN واحتجت القوة بشدة على هذه الحوادث لدى الجيش اللبناني، وطلبت من السلطات اللبنانية اتخاذ إجراءات في حق الأفراد المتورطين في هذه الحوادث. وقد أكدت السلطات للقوة أنها تأخذ هذه الحوادث على محمل الجد وتعهدت بأن تطلع القوة على نتائج التحقيقات التي ستجريها.
    Les faits, tels que communiqués par les autorités libanaises compétentes, sont les suivants : UN وقد كانت الوقائع، الواردة من السلطات اللبنانية المختصة، كما يلي:
    Mettant promptement cette disposition à exécution, le Procureur a présenté, le 25 mars 2009, une requête au juge de la mise en état afin que les autorités libanaises se dessaisissent en faveur du Tribunal. UN فقدم المدعي العام على وجه السرعة في 25 آذار/مارس 2009 طلبا إلى قاضي الإجراءات التمهيدية ملتمسا من السلطات اللبنانية التنازل عن اختصاصها في هذه القضية.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    Lorsque vous avez requis du Secrétaire général qu'il négocie un accord avec le Liban, votre conseil répondait, par une décision unanime, à une demande d'assistance des autorités libanaises. UN عندما طلبتم إلى الأمين العام التفاوض بشأن اتفاق مع لبنان، كان ذلك بمثابة قرار بالإجماع من المجلس أن يستجيب لطلب مساعدة مقدم من السلطات اللبنانية.
    Lorsqu'il accomplit ces tâches, le Procureur est assisté, selon que de besoin, des autorités libanaises concernées. UN ويحصل المدعي العام على المساعدة من السلطات اللبنانية المعنية في أداء هذه المهام، حسب الاقتضاء.
    La mission n'ayant pu obtenir des autorités libanaises des données ventilées sur la répartition, sur le territoire libanais, des 1 191 morts recensés au total, elle n'est pas en mesure de donner plus de précisions à ce stade. UN ونظراً لعدم تمكُّن البعثة من الحصول من السلطات اللبنانية على بيانات مفصلة عن التوزيع الجغرافي للوفيات داخل لبنان، البالغ مجموعها 191 1، فمن المتعذر تقديم بيان أدق عن ذلك في هذه المرحلة.
    En règle générale, la Force a été en mesure de retrouver et d'exercer rapidement sa liberté de mouvement, dans certains cas avec l'aide des autorités libanaises. UN وكان بوسع قوة الأمم المتحدة بوجه عام أن تستعيد حريتها في التنقل وتعززها في غضون مدة قصيرة من الوقت، وتحقق لها ذلك وفي بعض الأحيان بمساعدة من السلطات اللبنانية.
    Dans ses activités au Liban, l'Équipe a bénéficié du soutien exceptionnel tant des autorités libanaises que du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN 13 - استفاد الفريق المستقل في أداء أنشطته من الدعم الممتاز الذي تلقاه من السلطات اللبنانية ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان.
    Je répète que l'Organisation des Nations Unies n'a pas les moyens de vérifier par elle-même l'exactitude des informations qu'elle a reçues des autorités libanaises, de la Syrie ou d'autres États Membres de la région. UN وأكرر أن الأمم المتحدة ليس لديها وسائل التثبت بشكل مستقل من المعلومات الواردة سواء من السلطات اللبنانية أو من الجمهورية العربية السورية أو من غيرهما من البلدان الأعضاء في المنطقة.
    Parents et avocats ne pouvaient obtenir des autorités libanaises ou syriennes aucune confirmation officielle ni de l'arrestation, détention ou enlèvement ni de l'endroit où se trouveraient les personnes disparues, ce qui soustraiyait ces personnes à la protection de la loi, en violation de l'article 10 de la Déclaration. UN وتفيد التقارير أن أفراد اﻷسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من الاعتراف الرسمي لا من السلطات اللبنانية ولا من السلطات السورية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف أو أماكن وجود اﻷفراد الذين أُفيد أنهم مختفون، مما يضع هؤلاء اﻷشخاص خارج نطاق حماية القانون وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    Parents et avocats ne pouvaient obtenir des autorités libanaises aucune confirmation officielle ni de l'arrestation, détention ou enlèvement ni de l'endroit où se trouveraient les personnes disparues, ce qui soustrayait ces personnes à la protection de la loi, en violation de l'article 10 de la Déclaration. UN كما يقال أن أفراد الأسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من أشكال الاعتراف الرسمي من السلطات اللبنانية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف الأفراد المبلغ عن اختفائهم أو على إفادة عن مكان وجودهم، مما يضع هؤلاء الأشخاص خارج نطاق حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 10 من الإعلان.
    Une nouvelle force de sécurité formée de plusieurs groupes palestiniens, la < < force conjointe de sécurité > > , a été déployée le 8 juillet dans le camp de réfugiés palestiniens de Aïn el-Helweh avec le concours des autorités libanaises. UN وانتشرت قوة أمنية جديدة مكونة من فصائل فلسطينية مختلفة تُسمى " القوة الأمنية المشتركة " في 8 تموز/يوليه في مخيم عين الحلوة للاجئين الفلسطينيين، بدعم من السلطات اللبنانية.
    À la demande des autorités libanaises, je poursuis mes efforts pour aider le peuple libanais à mettre en place un cadre juridique et institutionnel bien établi et conçu pour garantir la liberté et la régularité des scrutins à venir au Liban. UN 30 - وبناء على طلب من السلطات اللبنانية أواصل جهودي لمساعدة الشعب اللبناني في وضع إطار قانوني ومؤسسي ملائم ودائم لضمان حرية ونزاهة العمليات الانتخابية في لبنان.
    L'équipe a sollicité les vues des autorités libanaises compétentes au sujet du rapport communiqué au Gouvernement concernant les conclusions de la première mission d'évaluation et procédé à l'évaluation des progrès accomplis depuis la visite effectuée en septembre 2006. UN وسعى الفريق إلى الحصول على تعليقات من السلطات اللبنانية المختصة بشأن التقرير المقدم إلى الحكومة عن نتائج بعثة التقييم الأولى، وتقييم التقدم المحرز منذ القيام بالزيارة في أيلول/سبتمبر 2006.
    Ainsi, la Commission a reçu des autorités libanaises, le 2 mars 2006, des dépositions recueillies par les enquêteurs des Forces de sécurité intérieure libanaises qui portent sur un aspect important de l'enquête. UN فعلى سبيل المثال، تلقت اللجنة في 2 آذار/مارس 2006 من السلطات اللبنانية إفادات دوَّنها محققون في قوى الأمن الداخلي اللبناني تتعلق بجانب مهم من التحقيق.
    2. Activités judiciaires L'article 4 2) du Statut dispose que deux mois au plus tard après l'entrée en fonction du Procureur, le Tribunal doit demander aux autorités libanaises de se dessaisir de l'affaire de l'attentat commis contre le Premier Ministre Hariri et d'autres personnes. UN 96 - تنص الفقرة (2) من المادة 4 من النظام الأساسي للمحكمة على أن تطلب المحكمة من السلطات اللبنانية في غضون شهرين من تسلم المدعي العام مهامه التنازل عن اختصاصها في قضية الاعتداء على رئيس الوزراء الحريري وآخرين.
    9. Le Gouvernement libanais indique dans sa réponse que, selon les documents et les procèsverbaux officiels versés au dossier de l'affaire, M. El Haj a été effectivement arrêté le 22 novembre 1998 par les services de renseignements syriens en République arabe syrienne où il avait fui parce qu'il était recherché par les autorités libanaises pour le meurtre de deux travailleurs syriens. UN 9- وتشير الحكومة اللبنانية في ردها إلى أن السيد الحاج، حسب الوثائق والمحاضر الرسمية التي ضُمت إلى ملف القضية، قد ألقت المخابرات السورية القبض عليه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في سوريا التي لجأ إليها هرباً من السلطات اللبنانية التي كانت تبحث عنه لقتله عاملين سوريين.
    La Commission souhaite par ailleurs que les autorités libanaises facilitent l'expertise des véhicules des victimes et des autres voitures dans lesquelles avaient été placés les engins utilisés lors des attentats. UN 71 - وطلبت اللجنة من السلطات اللبنانية أيضا تسهيل فحص مركبات الضحايا وسائر السيارات المحتوية على أجهزة التفجير المرتجلة التي استخدمت في الاعتداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus