"من السلطة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Autorité palestinienne
        
    • par l'Autorité palestinienne
        
    • à l'Autorité palestinienne
        
    • que l'Autorité palestinienne
        
    • l'Autorité palestinienne de
        
    • l'Autorité palestinienne à
        
    • l'Autorité palestinienne une
        
    Il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    Sommes reçues de l'Autorité palestinienne au titre du remboursement de la TVA et dues à des projets UN مستردات ضريبة القيمة المضافة الواردة من السلطة الفلسطينية والمستحقة للمشاريع
    La glorification des auteurs de meurtres d'Israéliens est une pratique institutionnelle de l'Autorité palestinienne et du Hamas. UN ويجري تمجيد المسؤولين عن قتل الإسرائيليين كممارسة مؤسسية لكلٍ من السلطة الفلسطينية وحماس.
    Quarante-cinq camions remplis de matériel pour systèmes de communications sont entrés en 2009 à la suite de demandes faites par l'Autorité palestinienne. UN وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية.
    On demandait à l'Autorité palestinienne de se doter d'institutions administratives et financières efficaces et il lui fallait maintenant s'assurer l'assistance financière et technique requise à cet effet. UN وأشارت الى أنه مطلوب من السلطة الفلسطينية إقامة مؤسسات إدارية ومالية فعالة، وإنها في حاجة الى توافر المساعدة المالية والتقنية اللازمة.
    Il a aussi reçu un appui important de la part de l'Autorité palestinienne dans la poursuite de ses activités. UN وكما تلقت الوكالة دعما قويا من السلطة الفلسطينية عند اضطلاعها بأعمالها.
    La mise en oeuvre de ces engagements appelle à une action déterminée, à la fois de la part de l'Autorité palestinienne et d'Israël. UN إن تنفيذ هذه الالتزامات يتطلب العمل الحازم من السلطة الفلسطينية وإسرائيل، على حد سواء.
    Il en est de même du Conseil des Taliban et de l'Autorité palestinienne. UN كما لم يرد أي رد من مجلس حركة طالبان ولا من السلطة الفلسطينية خلال العامين المنصرمين.
    La première phase de la Feuille de route exige de l'Autorité palestinienne qu'elle mette un terme au terrorisme. UN والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب.
    Pour obtenir cet accord le patient devait présenter à l'hôpital son engagement financier ou celui de l'Autorité palestinienne. UN وهذه الموافقة مشروطة بتقديم المريض تعهدا منه أو من السلطة الفلسطينية بسداد تكاليف المستشفى.
    Elles ont aussi indiqué que 150 employés de l'Autorité palestinienne pourraient passer de la Cisjordanie à la bande de Gaza en plus des 400 qui étaient jusqu'alors autorisés à le faire. UN وأفادت المصادر أيضا أنه سيسمح ﻟ ١٥٠ موظفا من السلطة الفلسطينية بالعبور من الضفة الغربية إلى قطاع غزة باﻹضافة إلى اﻟ ٤٠٠ موظف الذين سمح لهم بذلك لﻵن.
    Israël a déféré à la demande de l'Autorité palestinienne d'autoriser un médecin palestinien à représenter la famille lors de l'autopsie de la victime. UN ووافقت اسرائيــل على طلب من السلطة الفلسطينية بالسماح لطبيب فلسطيني بتمثيل عائلة أبو بكرة أثناء عملية التشريح.
    Des appareils de prothèse ont été distribués à des enfants handicapés avec l'aide de l'Autorité palestinienne et des comités zakat locaux. UN وجرى تقديم اﻷطراف الصناعية لﻷطفال المعوقين بمساعدة من السلطة الفلسطينية ولجان الزكاة المحلية.
    Sommes à recevoir de l'Autorité palestinienne au titre de la taxe sur la valeur ajoutée UN مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض من السلطة الفلسطينية
    Plus récemment, le Programme a organisé une visite en Égypte de hauts responsables de l'Autorité palestinienne. UN وفي أحدث تطور، قام البرنامج بتنظيم زيارة لمسؤولين من السلطة الفلسطينية إلى مصر.
    La Mission a reçu des réponses de l'Autorité palestinienne et des autorités de Gaza, mais pas d'Israël. UN وتلقت البعثة ردوداً من السلطة الفلسطينية ومن سلطات غزة ولكن ليس من إسرائيل.
    Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets UN مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع
    Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets UN مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع
    Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets UN مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع
    Dans la plupart des cas, l'Office a dû adresser plusieurs demandes à l'Autorité palestinienne comme aux autorités israéliennes pour pouvoir obtenir des renseignements sur le lieu de détention de ses agents. UN وفي معظم الأحيان، تضطر الوكالة إلى تقديم عدة طلبات لكل من السلطة الفلسطينية والسلطات الإسرائيلية قبل أن تتاح لها معلومات تتعلق بمكان الاعتقال.
    En dépit de cet effort considérable, la dégradation de la situation montre que le mécanisme international temporaire ne saurait se substituer à l'Autorité palestinienne. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الهامة، تبين بوضوح من تردّي الأوضاع أن الآلية الدولية المؤقتة لا يمكن أن تشكل بديلا من السلطة الفلسطينية.
    Parmi eux se trouvaient deux dirigeants du Jihad islamique, Muhammed Tawalbeh et Ali Safouri, dont les noms figuraient sur une liste établie par les États-Unis comprenant 33 terroristes que l'Autorité palestinienne devait arrêter. UN وكان من بينهم عضوان رئيسيان من منظمة الجهاد الإسلامي، هما محمد طوالبه وعلي سافوري، الوارد اسمه في قائمة الإرهابيين التي تضم 33 شخصا كانت قد طلبت أمريكا من السلطة الفلسطينية إلقاء القبض عليهم.
    En outre, le Protocole de Paris oblige l'Autorité palestinienne à aligner son taux de TVA sur celui d'Israël, sans tenir compte des différences de structure et de niveau de développement des deux économies. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي بروتوكول باريس من السلطة الفلسطينية أن توائم معدل ضريبة القيمة المضافة مع مثيله في إسرائيل دون إيلاء اعتبار للفوارق في هيكل ومستوى تنمية الاقتصادين.
    Les titulaires de cartes d'identité de la Cisjordanie, y compris les membres du personnel de l'Office, devaient obtenir à l'avance de l'Autorité palestinienne une réservation pour chaque place disponible. UN وكان حاملو بطاقات الهوية من الضفة الغربية، بمن فيهم موظفو الأونروا، مطالبين بالحصول على تذكرة من السلطة الفلسطينية محجوزة مسبقا لكل مقعد ركاب شاغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus