"من السنوات السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • des années précédentes
        
    • des exercices antérieurs
        
    • que les années précédentes
        
    • d'exercices antérieurs
        
    • des années antérieures
        
    • aux années précédentes
        
    • des exercices précédents
        
    • d'exercices précédents
        
    • dépenses d'années antérieures
        
    • pendant les exercices précédents
        
    Le nombre des enquêtes achevées est supérieur au nombre des affaires pour lesquelles l'ouverture d'une enquête a été autorisée, en raison des reports des années précédentes. UN ويتجاوز عدد التحقيقات المكتملة القضايا المأذون بها، وذلك بسبب المسائل المرحّـلة من السنوات السابقة.
    Dans les trois cas de figure, les chiffres de 2004 sont inférieurs aux chiffres comparables pour chacune des années précédentes. UN ويتبين من المقارنات الثلاث جميعها أن أرقام عام 2004 كانت أقل من مثيلاتها في أي من السنوات السابقة.
    Le budget initial total comprend les montants imputés sur les ressources ordinaires et les autres ressources approuvés ou affectés pour l'année courante et tous les reliquats des années précédentes. UN وفي البداية، يشمل مجموع الميزانية المبالغ المخصصة للموارد العادية والموارد الأخرى الموافق عليه أصلا أو المخصصة للسنة الجارية وأي مبالغ متبقية مرحلة من السنوات السابقة.
    Comme indiqué dans le tableau 3, l'application de 12 recommandations relatives à des exercices antérieurs se poursuit. UN 158 - وكما هو مبين في الجدول 3، هناك 12 توصية قيد التنفيذ من السنوات السابقة.
    Néanmoins, la vérité et la dignité ont prévalu, et la résolution a été adoptée avec une marge encore plus grande que les années précédentes. UN لكن الحقيقة والكرامة سادتا، والقرار اعتُمد بأغلبية أكبر من السنوات السابقة.
    Pour financer le projet, les organisations ont utilisé leur budget ordinaire, des ressources extrabudgétaires, des fonds de réserve, des produits reportés et des excédents budgétaires d'exercices antérieurs. UN فمن أجل تمويل المشروع، تستخدم المنظمات ميزانيتها العادية، وأموالها الخارجة عن الميزانية، وأموالها الاحتياطية، ومبالغها المرحّلة وفائض ميزانيتها من السنوات السابقة.
    Le Comité a réalisé des progrès importants dans la réduction de l'arriéré des demandes des années antérieures. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا في النظر في الطلبات المؤجلة من السنوات السابقة.
    La Fédération de Russie n'a versé aucun montant pour l'année en cours ni pour aucune des années précédentes. UN وقد أعلنت فرنسا بأن مدفوعاتها ستتم بحلول نهاية العام ولم يقم الاتحاد الروسي بأية مدفوعات للسنة الحالية ولا لأي سنة من السنوات السابقة.
    Étant donné le déficit budgétaire substantiel, le Ministère de l'éducation a pris des mesures immédiates et a notamment ordonné le recyclage des manuels de l'enseignement primaire et secondaire des années précédentes. UN ونظرا للعجز الكبير في الميزانية، فقد اتخذت وزارة التعليم تدابير فورية مثل إعادة تدوير الكتب المدرسية الابتدائية والثانوية من السنوات السابقة.
    Le budget initial comprend les ressources ordinaires et les autres ressources de l'année considérée et les reliquats des années précédentes. UN وتشمل الميزانية الأصلية المبالغ المتعلقة بكل من الموارد العادية والموارد الأخرى المخصصة أصلا للسنة الجارية وأي مبالغ متبقية مرحّلة من السنوات السابقة.
    Les trois Chambres de première instance, qui ont mené de front six procès, se sont occupées de davantage d'affaires durant la période à l'examen qu'au cours de n'importe laquelle des années précédentes. UN كانت تقوم بست محاكمات في وقت واحد طوال السنة، مما جعل الدوائر الابتدائية الثلاث للمحكمة تتناول من القضايا في الفترة المشمولة بالتقرير أكثر مما تناولته في أي سنة من السنوات السابقة.
    Bien que les informations sur les abandons scolaires ne soient pas disponibles, les données sur les inscriptions des années précédentes indiquent que le nombre des élèves, répartis par sexe, qui ont terminé leurs études secondaires correspond à la proportion des garçons et des filles inscrits. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات عن عدم اتمام المدارس، فإن البيانات المتعلقة بالقيد من السنوات السابقة تشير إلى أن النسبة في تركيب الجنس في المدارس العليا تماثل النسبة لدى القيد.
    Bourses universitaires. En 2000-2001, 50 étudiants, dont 16 femmes, ont continué de percevoir des bourses d'études accordées lors des années précédentes. UN 183 - المنح الدراسية الجامعية - في السنة الدراسية 2000/2001، استمر من السنوات السابقة تقديم 50 منحة دراسية، منها 16 منحة قدمت إلى طالبات.
    Annulation d'engagements afférents à des exercices antérieurs UN إلغاء التزامات من السنوات السابقة
    Annulation d'engagements afférents à des exercices antérieurs UN إلغاء التزامات من السنوات السابقة
    Tableau 2. État au 31 décembre 2003 des contributions non acquittées afférentes à des exercices antérieurs UN الجدول 2 - حالة التبرعات المستحقة من السنوات السابقة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003
    Les zones de culture ont été réduites de 7 %, soit moins que les années précédentes. UN وانخفضت مساحة المزارع بنسبة 7 في المائة أي أقل من السنوات السابقة.
    Nous avons eu le plaisir de participer à un échange de vues concernant les questions budgétaires plus complet que les années précédentes. UN كما يسرنا أننا قد شاركنا في المشاورات بشأن الميزانية مشاركة أكبر من السنوات السابقة.
    Annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN إلغاء التزامات من السنوات السابقة
    d'exercices antérieurs Annulation d'engagements afférents aux exercices antérieurs UN إلغاء التزامات من السنوات السابقة
    L'écart entre produits et charges est financé sur le solde au titre des autres ressources reporté des années antérieures. UN ويمول الفارق بين الإيرادات والنفقات من رصيد الموارد الأخرى المرحل من السنوات السابقة.
    Bien qu'il se félicite de la diminution du nombre d'États Membres privés de droit de vote, il juge préoccupant que le montant des contributions non acquittées par rapport aux années précédentes s'élève toujours à plus de 100 millions d'euros. UN وترحب المجموعة بتراجع عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحقوق التصويت، ولكن يساورها القلق أنَّ حجم الاشتراكات غير المسددة من السنوات السابقة لا يزال يتجاوز 100 مليون يورو.
    Le déficit budgétaire devrait être épongé à partir de l'an 2000, mais il subsiste des arriérés au titre des exercices précédents. UN وينبغي القضاء على العجز في الميزانية اعتباراً من عام 2000 ولكن المتأخرات من السنوات السابقة ستظل مستحقة.
    Cette augmentation progressive des dépenses a été possible parce que les recettes utilisées pendant la période 2006-2010 comprenaient à la fois les contributions volontaires annuelles et les reports de crédits inutilisés d'exercices précédents. UN وما سمح بهذه الزيادة التدريجية للنفقات هو أن الإيرادات المستخدمة خلال الفترة 2006-2010 تضمنت التبرعات السنوية فضلا عن المبالغ غير المخصصة المرحَّلة من السنوات السابقة.
    Une distinction est établie entre, d'une part, les gains ou pertes réalisés résultant de transactions menées dans une monnaie autre que l'euro et, de l'autre, les économies opérées lors du règlement, en 2002, d'engagements de dépenses d'années antérieures libellées en dollars, du fait d'un taux de change différent. UN ويجري التمييز بين المكاسب والخسائر المحققة الناجمة عن إجراء معاملات بعملات خلاف اليورو والوفورات الناتجة عن تسوية التزامات بالدولار الأمريكي من السنوات السابقة في سنة 2002 بسعر صرف مختلف لليورو.
    Le Fonds avait montré qu'il était capable d'utiliser des ressources supplémentaires puisqu'en 1995, il avait réussi à augmenter le montant total des dépenses totales au titre du programme tout en réduisant celui des ressources non utilisées pendant les exercices précédents. UN وتتضح قدرة الصندوق على استخدام الموارد من أنه استطاع في عام ١٩٩٥ أن يزيد اﻹنفاق البرنامجي الكلي في الوقت الذي تمكن من تخفيض الموارد غير المنفقة من السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus