"من السهولة" - Traduction Arabe en Français

    • facilement
        
    • facile à
        
    • facile de
        
    • facile d'
        
    • plus facile
        
    Cette situation exige des services et du personnel spécialisés, qui ne sont pas facilement accessibles au nombre croissant des personnes âgées. UN وتتطلب هذه الحالات خدمات متخصصة وموظفين ليس من السهولة توفيرهم للأعداد المتزايدة من المسنين.
    Comme il est indiqué plus haut, ces informations pourraient être tenues à jour plus facilement par les services organiques concernés sur un fichier décentralisé situé sur l'Intranet. UN وكما اقترح أعلاه، فمن الممكن الحفاظ على هذه المعلومات بمزيد من السهولة لدى المكاتب الفنية المعنية على قائمة لا مركزية على شبكة الإنترانت.
    Pendant les années 80, des méthodes perfectionnées ont été élaborées, qui permettaient de synthétiser bien plus facilement des fils courts d'ADN. UN وتم خلال الثمانينيات تطوير أساليب متقدمة تسمح بتركيب سلاسل قصيرة من الدنا بمزيد من السهولة.
    Non. écoute, je sais, compte tenu de ta relation avec Vincent, que ce n'est pas une chose facile à faire. Open Subtitles لا , إسمعي , اعرف أن إنهاء علاقتكِ بفنسنت لا يمكن ان يكون من السهولة بمكان
    En plus, je ne peux pas vraiment déménager tant que je n'ai personne pour le sous-louer, et ce n'est pas facile de trouver quelqu'un de confiance. Open Subtitles وبجانب انني لايمكنني الإنتقال من شقتي حتى اعثر على شخص للتأجير مني.. وليس من السهولة ان اعثر على شخص يحظى بالثقة
    Il est plus facile d'émettre de tels documents que de déceler les inexactitudes qu'ils comportent. UN وهذه الوثائق سهلة الإصدار بيد أن كشف مكامن عدم الدقة فيها ليس بنفس القدر من السهولة.
    Dans les cas de délits sexuels, les contrevenants peuvent dorénavant être traduits en justice plus facilement. UN فمن الممكن الآن تقديم المتهمين في قضايا الجرائم الجنسية إلى العدالة بمزيد من السهولة.
    Les organismes de secours ont désormais accès plus facilement à un territoire plus étendu et commencent à fournir une aide alimentaire et d'autres formes d'assistance en vue des activités de réinstallation dans les collectivités. UN وأصبح باستطاعة وكالات اﻹغاثة اﻵن الوصول بمزيد من السهولة إلى مناطق أوسع من ذي قبل، وبدأت تقدم المساعدة في شكل مواد غذائية وغير غذائية ﻹعادة التوطين على مستوى المجتمعات المحلية.
    À moins qu'elles ne soient universellement adoptées, strictement appliquées et soigneusement conçues pour atteindre des objectifs politiques particuliers, nous croyons que les sanctions peuvent trop facilement nuire à ceux qu'elles sont supposées aider. UN ونرى أن من السهولة بمكان أن تؤدي الجزاءات إلى إلحاق الضرر في نهاية المطاف بالذين صممت لمساعدتهم ما لم تعتمد عالميا وتفرض بصرامة، وتصمم بحرص لتحقيق أهداف سياسية معينة.
    Heureusement, son cœur n'a pas été touché. Le cœur ne change pas facilement. Open Subtitles لحسن الحظّ أنّه ليس قلبها فليس من السهولة تغيير المشاعر
    Pour cela, il convient essentiellement de mettre un terme aux disparités économiques qui, en s'accentuant, créent des inégalités sociales dont les trafiquants ne manqueront pas de se servir pour écouler plus facilement leurs produits dangereux et nocifs. UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين علينا، بشكــــل أساسي، أن ننهي التباينات الاقتصادية، التي تخلق وهي تتزايد باستمرار مظالم اجتماعية لا شك أن تجار المخدرات يستغلونها لبيع منتجاتهم الخطيرة والمؤذية بمزيد من السهولة.
    Permet à l'Organisation de suivre plus facilement les modifications apportées à la structure et à la présentation du budget ordinaire, des prévisions extrabudgétaires et des budgets des opérations de maintien de la paix UN يتيح لﻷمم المتحدة متابعة التغيرات التي تطرأ على تنظيم، وشكل الميزانيات العادية وميزانيات الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلم بمزيد من السهولة.
    Pour surmonter cet obstacle, des organismes multilatéraux de financement devraient accorder plus facilement des prêts à long terme pour le renforcement de l'infrastructure commerciale ou financière. UN وللتغلب على هذا العائق ينبغي أن تكون القروض التي تمنحها وكالات التمويل المتعددة الأطراف لأغراض تشييد الهياكل الأساسية التجارية أو التمويل المتصل بها متاحة بقدر أكبر من السهولة.
    Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives. UN فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة.
    Enfin, l'établissement d'un poste budgétaire pour l'équipement sanitaire aux réfugiés dans le budget du HCR permet au personnel de programme non seulement d'allouer des fonds mais également de protéger plus facilement cette ouverture de crédits. UN وأخيراً، هناك بند ميزانية مخصص في ميزانية المفوضية لشراء معدات صحية للاجئين يتيح لموظفي البرنامج لا فحسب تخصيص الأموال، بل وحماية هذه المخصصات بمزيد من السهولة.
    Le mot lui-même est trop facilement galvaudé et suremployé, ce qui fait qu'il est difficile d'en donner une définition claire. UN فمصطلح " الشراكات " نفسه من السهولة بمكان إساءة استعماله والإفراط في استعماله، مما يؤدي إلى صعوبة وضع تعريف واضح له.
    Il a été rapporté qu'il n'était pas armé et aurait facilement pu être arrêté, mais il a reçu l'ordre de s'allonger sur le sol et les agents infiltrés ont vidé leur chargeur sur lui. UN وقد قيل إن الغرض هو نزع سلاحه وكان من السهولة اعتقاله، لكن طُلب إليه أن يستلقي أرضا وأفرغ العملاء السريون وابلا من الطلقات النارية في جسمه.
    La productivité des autres bureaux visités par l'équipe est moins facile à déterminer. UN أما تحديد إنتاجية المكتبين اﻵخرين اللذين تمت زيارتهما فلم تكن على نفس القدر من السهولة.
    Personnellement, je sais qu'il n'est pas facile de rassembler les fonds nécessaires pour les pays pauvres quand l'économie mondiale présente des signes de faiblesse. UN وأنا أدرك شخصيا أنه ليس من السهولة جمع الأموال اللازمة للبلدان الفقيرة حين تكون مؤشرات الاقتصاد العالمي نفسه ضعيفة.
    Vous trouvez facile d'être coach ? J'échange ce micro contre mon ulcère. Open Subtitles إذا كنت تعتقد أنه من السهولة أن تكون مدرباً سأعطيك قرحتي مقابل الميكروفون الذي معك
    Pour réduire la mortalité et l'infirmité permanente, il faut donner aux plus démunis un accès plus facile aux médicaments et aux vaccins essentiels. UN وفقراء العالم يحتاجون إلى إمكانية الحصول بمزيد من السهولة على العقاقير واللقاحات الأساسية لتقليص نسبتي الوفاة والإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus