"من السياسات والبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • de politiques et de programmes
        
    • des politiques et programmes
        
    • de politiques et programmes
        
    • des politiques et des programmes
        
    • de mesures et de programmes
        
    • les politiques et programmes
        
    • programmes et politiques
        
    En effet, nombre de pays d'Asie bénéficient actuellement de politiques et de programmes démographiques de quatrième ou de cinquième génération, et bon nombre partagent leur expérience avec d'autres pays en développement par le biais d'accords de coopération Sud-Sud. UN فالواقع أن بلدانا آسيوية عديدة تنفذ اﻵن رابع أو خامس جيل من السياسات والبرامج السكانية، وأن عددا غير قليل من هذه البلدان يتشاطر خبراته مع بلدان نامية أخرى من خلال ترتيبات التعاون بين الجنوب والجنوب.
    C'est pourquoi, nombre de politiques et de programmes ont été mal adaptés aux besoins et aux réalités de ceux qui vivent dans une pauvreté extrême. UN وبالتالي، كان العديد من السياسات والبرامج لا يتلاءم مع احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وواقعهم.
    S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. UN وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج.
    L'un de ses principaux objectifs est l'élimination de la pauvreté, les personnes âgées dans de nombreuses régions du monde étant exclues des politiques et programmes adoptés à ce sujet. UN وهي تشمل القضاء على الفقر باعتباره أحد الأهداف الرئيسية، لأن المسنين في أنحاء كثيرة من العالم مستبعدون من السياسات والبرامج التي تركز على القضاء على الفقر.
    Il existe un grand nombre de politiques et programmes qui peuvent commencer à s'attaquer à la question des personnes âgées vivant dans la pauvreté. UN وهناك الكثير من السياسات والبرامج المختلفة التي يمكن أن تشرع في معالجة مسألة الأشخاص الأكبر سنا الذين يعيشون في فقر.
    · des politiques et des programmes plus équilibrés qui profiteraient autant aux hommes qu'aux femmes; UN :: وجود مزيد من السياسات والبرامج المتوازنة التي من شأنها أن تفيد كلا من الرجال والنساء على نحو متساو؛
    Elles requièrent que les États établissent un réseau de politiques et de programmes qui soutiennent collectivement la réalisation de tous les droits et le niveau de développement le plus élevé. UN وهي تتطلب أن تنشئ الدول شبكة من السياسات والبرامج التي تدعم في مجموعها إعمال جميع الحقوق وأعلى مستوى ممكن من التنمية.
    À travers les engagements politiques respectifs et les plans d'action que nous avons convenu d'appliquer, nous avons essayé de définir un réseau de politiques et de programmes pour promouvoir un développement durable centré sur l'être humain. UN ومن خلال الالتزامات السياسية وخطط العمل الخاصة بهذا المجال التي اتفقنا عليها، سعينا إلى نسج شبكة من السياسات والبرامج لتشجيع التنمية المركزة على الإنسان والمستدامة.
    Le Gouvernement fédéral s’est doté de toute une série de politiques et de programmes en faveur des jeunes, qui lui permettent de répondre à leurs besoins en matière de santé, de protection sociale, de justice, de droits de l’homme, d’emploi et de sécurité financière. UN ولدى الحكومة الاتحادية في كندا مجموعة كاملة من السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، التي تلبي احتياجات الشباب في مجال الصحة، والرعاية الاجتماعية، والعدالة، وحقوق اﻹنسان، والعمالة، وضمان الدخل.
    Depuis le Sommet de Copenhague, de nombreux gouvernements ont appliqué un large éventail de politiques et de programmes afin d’intégrer les groupes vulnérables, améliorer leur condition et renforcer leur participation au développement. UN 281 - منذ مؤتمر القمة الاجتماعية، نفذت العديد من الحكومات طائفة واسعة النطاق من السياسات والبرامج لدمج الفئات الضعيفة وتقوية وضعها ومشاركتها في العمليات الإنمائية.
    Depuis le Sommet, un changement qualitatif s’est opéré en ce qui concerne les stratégies appliquées au niveau national. Les pays comprennent désormais que c’est avec toute une panoplie de politiques et de programmes qu’il faut lutter contre la pauvreté. UN ومنذ مؤتمر القمة حدث تغير نوعي في النهج التي تتبعها البلدان لمواجهة الفقر فأصبحت البلدان تسلم بضرورة معالجة الفقر بمجموعة كبيرة من السياسات والبرامج.
    Il existe des problèmes spécifiques à chaque groupe de personnes âgées et il convient par conséquent de les traiter individuellement; il faudrait différents types de politiques et de programmes pour répondre aux différents types de besoins. UN والقضايا التي تنفرد بها كل فئة من اﻷفراد المسنين محددة، ولذلك ينبغي أن تعالج على حدة؛ فينبغي إتاحة مجموعات مختلفة من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات المنفردة.
    Également au niveau national, ce domaine d'intervention servira à ONU-Habitat de centre d'expertise pour le développement des capacités institutionnelles et individuelles requises pour que les parties prenantes en zones urbaines tirent parti de la mise en œuvre de politiques et de programmes fondés sur des preuves. UN وعلى المستوى القطري أيضاً، سيكون محور التركيز هو محور الخبرة لموئل الأمم المتحدة في تنمية القدرات المؤسسية والفردية لضمان أن يستفيد أصحاب المصالح الحضريين من السياسات والبرامج القائمة على الأدلّة.
    des politiques et programmes pratiques devraient inclure les éléments suivants : UN وينبغي أن تشمل أي مجموعة من السياسات والبرامج العملية الأمور التالية:
    Un certain nombre d'entre eux ont admis que la prise en compte du problème de l'égalité des sexes était un élément constitutif des politiques et programmes de développement nationaux. UN واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    1. Les loisirs en tant que partie intégrante des politiques et programmes en faveur des jeunes UN ١ - أنشطــة شغل وقت الفــراغ كجزء لا يتجـزأ من السياسات والبرامج الشبابية
    Il s'ensuit que beaucoup de politiques et programmes contribuent peut-être encore à perpétuer les inégalités entre les hommes et les femmes. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Il s'ensuit que beaucoup de politiques et programmes contribuent peut-être encore à perpétuer les inégalités entre les hommes et les femmes. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Tous les pays s'efforçaient de s'adapter à l'évolution technologique et à mettre sur pied un ensemble judicieux de politiques et programmes destinés à améliorer leurs capacités endogènes et avantages comparatifs. UN وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية.
    Dans le cadre des politiques et des programmes, le Ministère et la Direction nationale de l'équité pour les femmes définissent actuellement un plan d'action à court et moyen terme; UN وتعمل الوزارة والمكتب الوطني على وضع خطط عمل قصيرة ومتوسطة اﻷجل لتشكل جزءا من السياسات والبرامج.
    Pour répondre à ces besoins et amortir le choc que ce passage à une culture différente représentait pour nombre d’entre eux, les pouvoirs publics ont arrêté un train de mesures et de programmes qui font plus ou moins de ces sous-communautés des groupes à part. UN ولمواجهة كثير من هذه الاحتياجات ولتسهيل الانتقال الثقافي المفاجئ لكثير من هؤلاء بدأت الحكومة سلسلة من السياسات والبرامج للتعامل مع هذه الطوائف الفرعية على أنها مجموعات متميزة بشكل ما.
    Ce consensus devrait notamment se faire sur l'idée que les politiques et programmes démographiques ont pour objet d'aider les hommes, les femmes et les enfants à satisfaire leurs besoins et à exercer leurs droits individuels. UN وينبغي أن يشمل هذا التوافق إدراك ﻷن الغرض من السياسات والبرامج السكانية هو المساعدة على تلبية احتياجات كل امرأة ورجل وطفل وكفالة ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    L'examen et l'évaluation de la suite donnée au Sommet montrent que les pays ont lancé nombre de nouveaux programmes et politiques. UN ويكشف استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة عن الشروع بكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus