"من السياسات والتدابير" - Traduction Arabe en Français

    • de politiques et de mesures
        
    • de politiques et mesures
        
    • des politiques et des mesures
        
    • des politiques et mesures
        
    • les politiques et mesures
        
    • politiques et mesures clefs
        
    • politiques et mesures visant
        
    • politiques et mesures à adopter
        
    Elles ont aussi défini des catégories spécifiques de politiques et de mesures qui méritent l'attention et en ont donné des exemples concrets. UN كما أنها عينت فئات محددة من السياسات والتدابير التي تستحق إيلاءها العناية وقدمت أمثلة ملموسة على سياسات وتدابير محددة.
    L'on peut néanmoins s'efforcer d'examiner un certain nombre de politiques et de mesures importantes, en mettant l'accent sur leurs principes de base et leurs fonctions respectives. UN وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها.
    Le Népal a indiqué qu'il avait adopté une palette de politiques et de mesures juridiques et institutionnelles pour assurer une meilleure protection des droits des personnes. UN وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس.
    D'autres ont proposé de mettre l'accent sur certaines catégories de politiques et mesures, ou sur des politiques et mesures prioritaires. UN واقترحت أطراف أخرى التركيز على فئات مختارة من السياسات والتدابير أو على السياسات والتدابير ذات اﻷولوية.
    Aux fins d'analyse, il peut être utile de faire la distinction entre deux groupes de politiques et mesures. UN وقد يكون من المفيد، ﻷغراض التحليل، التمييز بين مجموعتين من السياسات والتدابير.
    Tous les droits devant être réalisés ensemble, il faudrait élaborer et mettre en œuvre à cet effet un programme de développement prévoyant des politiques et des mesures propres à promouvoir, protéger, faciliter, réaliser et assurer les droits de l'homme. UN ولما كان يتعين إعمال جميع الحقوق معاً، فإن هذا يستدعي تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي له من السياسات والتدابير ما يسفر عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتيسيرها وأدائها وتوفيرها.
    Cela passe par l'adoption d'un ensemble de politiques et de mesures spécifiques. UN ولهذه الغاية، يلزم اعتماد مجموعة من السياسات والتدابير المحدَّدة.
    Toute une série de politiques et de mesures avaient été appliquées avec succès. UN وقد تم بنجاح تطبيق مجموعة واسعة من السياسات والتدابير.
    Celleci nécessite un ensemble de politiques et de mesures qui varieront selon le contexte. UN وتقتضي مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال مجموعة من السياسات والتدابير سوف تختلف باختلاف السياقات.
    Cela étant, le dialogue a été bon et la Présidente se dit impressionnée par le nombre de politiques et de mesures mises en place par la Norvège pour promouvoir la condition des femmes. UN غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Un protocole ou autre instrument juridique devrait donc énoncer un nombre restreint de politiques et de mesures requises ou harmonisées. UN وينبغي بالتالي أن ينص البروتوكول أو صك قانوني آخر على عدد محدود من السياسات والتدابير المطلوبة أو المنسقة.
    L'analyse qualitative indiquait qu'il y avait déjà suffisamment de politiques et de mesures en place pour atteindre la parité des sexes. UN وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    40. Les deuxièmes communications nationales font état, comme les premières, d'un large éventail de politiques et de mesures. UN ٠٤- تم اﻹبلاغ عن مجموعة واسعة من السياسات والتدابير في البلاغات الوطنية الثانية، مثلما حدث في اﻷولى.
    88. Un large éventail de politiques et de mesures s'appliquent aux émissions de gaz précurseurs. UN ٨٨- هناك مجموعة واسعة من السياسات والتدابير التي تؤثر في انبعاثات الغازات السلائف.
    250.4 Annexe C : proposerait un choix de politiques et mesures que les Parties pourraient adopter " à la carte " , selon leur situation nationale. UN ٠٥٢-٤ يتضمن المرفق جيم مجموعة من السياسات والتدابير التي يمكن لﻷطراف الاختيار منها حسب ظروفها الوطنية.
    Pour appuyer ce point de vue, ils ont fait valoir qu'il n'existait aucun ensemble de politiques et mesures adapté à toutes les Parties visées à l'annexe I. Une approche " à la carte " permettrait aux Parties de se conformer aux objectifs de la Convention de la manière qui conviendrait le mieux à leur situation nationale. UN وتأييداً لهذا النهج يرى أنه لا توجد أي مجموعة من السياسات والتدابير الملائمة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. فنهج القائمة يتيح لﻷطراف تلبية أهداف الاتفاقية بأنسب أسلوب لظروفها الوطنية.
    49. Toutes sortes de politiques et mesures étaient nécessaires pour permettre la transition vers une économie verte. UN 49 - وثمة احتياج إلى سلة من السياسات والتدابير للتمكين من التحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Les Parties ont indiqué toute une gamme de politiques et mesures fondées sur la recherche dont certaines sont susceptibles d'améliorer la compréhension de la dynamique du carbone et d'autres de maîtriser les incendies et les ravageurs. UN وأفادت الأطراف عن نطاق من السياسات والتدابير القائمة على البحوث، منها ما يمتلك القدرة على تحسين فهم ديناميات الكربون ومنها ما يتصدى لمكافحة الحرائق والآفات.
    Le Gouvernement vietnamien a décrété des politiques et des mesures destinées à développer l'économie et à stabiliser la situation sociopolitique. UN ووضعت الحكومة الفييتنامية مجموعة من السياسات والتدابير لتطوير الاقتصاد ولتحقيق الاستقرار للوضع الاجتماعي - السياسي.
    Sur l'ensemble des politiques et mesures clefs qui sont énumérées dans la base de données, 60 % environ ont été appliquées, 20 % ont été adoptées et le reste était à l'étude. UN ونفذت قرابة 60 في المائة من السياسات والتدابير الأساسية الواردة في قاعدة بيانات السياسات والتدابير، في حين اعتمدت منها 20 في المائة وكانت البقية قيد التخطيط.
    Les Parties n'ont cependant pas à énumérer dans leur communication nationale toutes les politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. UN ولا يجب أن يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير من السياسات والتدابير المؤثرة في إنبعاثات غازات الدفيئة.
    240. Politiques visant la réduction au minimum et le recyclage des déchets: Diverses politiques et mesures visant à réduire au minimum le volume des déchets et à recycler les matériaux ont été notifiées. UN 240- السياسات الرامية إلى تقليل النفايات إلى الحد الأدنى وإعادة التدوير: أفادت التقارير عن نطاق من السياسات والتدابير المتعلقة بتقليل النفايات إلى الحد الأدنى، وإعادة تدوير المواد.
    À cette fin, l'obtention d'un niveau d'endettement supportable figure parmi les politiques et mesures à adopter pour aider les PMA à mobiliser des ressources financières pour se développer. UN ولهذه الغاية، فإن بلوغ مستويات من الدين يمكن تحملها (الفقرة 118) هي من السياسات والتدابير التي يتعين اتباعها دعماً لقدرات أقل البلدان نمواً على تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus