"من السياسة الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • de la politique étrangère
        
    • la politique étrangère de
        
    • dans la politique étrangère
        
    La politique en faveur du développement fait partie intégrante de la politique étrangère du Portugal. UN السياسات الإنمائية جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية البرتغالية.
    La politique culturelle extérieure du Gouvernement fédéral fait partie intégrante de la politique étrangère de l'Allemagne. UN إن السياسة الثقافية الخارجية للحكومة الاتحادية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية ﻷلمانيا.
    La politique de développement fait partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité de la Finlande. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    de développement La politique de développement fait partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité de la Finlande. UN تشكل السياسة الإنمائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية والأمنية لفنلندا.
    L'appui constant à la Cour et à l'état de droit dans les relations internationales fait partie intégrante de la politique étrangère de la Finlande. UN ويشكل الدعم المستمر للمحكمة ولسيادة القانون في العلاقات الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لفنلندا.
    Les droits de l'homme font partie intégrante de la politique étrangère de son gouvernement, mais sa délégation déplore les références faites dans le rapport du Conseil à la situation en République arabe syrienne. UN ومع أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يأسف لما ورد في تقرير المجلس من إشارات إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    22. La coopération au service du développement a été un élément intégral de la politique étrangère thaïlandaise. UN 22 - ظلّ التعاون الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من السياسة الخارجية لتايلند.
    En tant que pays accédant à l'Union européenne, la République tchèque est prête à assumer sa part dans la mise en oeuvre de la politique africaine dans le contexte de la politique étrangère et sécuritaire commune de l'Union européenne. UN وبوصف الجمهورية التشيكية بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي، فإنها مستعدة للاضطلاع بدورها في تنفيذ السياسة الأفريقية التي تشكل جزءا من السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Le renforcement des liens sportifs avec les autres pays est un élément important de la politique étrangère russe, et une question à laquelle nos dirigeants accordent une attention constante. UN إن أقامة روابط رياضية مع البلدان الأخرى جزء هام من السياسة الخارجية للاتحاد الروسي، وأيضا مسألة تحظى بالتركيز الثابت من قِبل قادتنا.
    f) La priorité donnée à la résolution 1325 du Conseil de sécurité (2006) dans le cadre de la politique étrangère de l'État partie; et UN (و) منح الأولوية لقرار مجلس الأمن 1325(2006) باعتبار ذلك جزءاً من السياسة الخارجية للدولة الطرف؛
    Parce que nous sommes convaincus que la paix, la sécurité et le développement dans le monde sont étroitement liés, l'aide publique au développement et la coopération avec les pays en développement et en transition sont en train de devenir un volet à part entière de la politique étrangère de la Slovaquie. UN وإذ نحن مقتنعون بأن السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي أمور مرتبطة بعضها ببعض على نحو وثيق، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أخذا يصبحان جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لسلوفاكيا.
    Plus cohérents. La raison d'être de la politique étrangère et de sécurité commune et de la politique européenne en matière de sécurité et de défense est qu'en agissant ensemble, nous sommes plus forts. UN أكثر تماسكا - إن الهدف من السياسة الخارجية والأمنية المشتركة وسياسة الأمن والدفاع في أوروبا تكمن في أننا نزداد قوة عندما نعمل معا.
    M. Zinsou (Bénin) déclare que l'appui en faveur de la réunification de la péninsule coréenne fait partie intégrante de la politique étrangère du Bénin étant donné que cette réunification contribuerait sensiblement au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 36 - السيد زينسو (بنن): قال إن تأييد إعادة توحيد شبه الجزيرة الكوريه كان باستمرار جزءا من السياسة الخارجية لبنن، سيما وأن اعادة توحيدها من شأنه ان يسهم إسهاما كبيرا في صون السلم والأمن الدوليين.
    Considérant que la politique des droits de l'homme revêt un caractère transsectoriel, la Commission s'intéresse aux aspects liés aux droits de l'homme que comportent de multiples volets de la politique étrangère, de la politique économique étrangère, de la politique de développement et de la politique intérieure, y compris les questions relatives au droit d'asile et au droit des étrangers. UN وتعتبر هذه اللجنة سياسة حقوق الإنسان مهمةً شاملة وتتناول بالتالي جوانب حقوق الإنسان في مجال واسع من السياسة الخارجية والسياسة الاقتصادية الخارجية فضلاً عن السياسة الإنمائية والسياسة المحلية, بما في ذلك قضايا تتعلق بقانون اللجوء والأجانب.
    Il fournit depuis plus de 50 ans de façon constante des contingents à des missions de maintien de la paix dans toutes les parties du monde comme forme d'affirmation pratique de sa foi éternelle dans les buts et les principes de la Charte et le maintien de la paix fait partie intégrante de la politique étrangère de son Gouvernement. UN وما برحت باكستان لأكثر من 50 عاما أحد المساهمين الدائمين في بعثات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وهو ما يمثل تأكيدا عمليا على إيمانها الراسخ بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وقال إن حفظ السلام يشكل جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومته.
    Le Groupe des Huit s'est penché sur les questions relatives à la stabilité du système financier international et au développement. Le Groupe est devenu un mécanisme de coordination plus permanent traitant de questions plus vastes allant de la politique étrangère et de la sécurité internationale aux politiques en matière d'environnement et de développement. UN 54 - وقد تناولت مجموعة الثمانية مسألتـيْ استقرار النظام المالي العالمي والتنمية، ووضعت آلية تنسيق ذات طابع دائم أكثر بشأن مسائل أوسع نطاقا تتراوح من السياسة الخارجية والأمن الدولي إلى السياسات البيئية والإنمائية.
    La politique du développement fait partie intégrante de la politique étrangère du Portugal, qui est guidée par l'action entreprise sur le plan international pour réduire la pauvreté dans le monde, Les buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire représentant l'élément fondamental de sa stratégie. UN 1 - السياسات الإنمائية جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية البرتغالية وهي تسير على نهج الجهود الدولية الهادفة للحد من الفقر في العالم، وتقع الأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية في صميم استراتيجيتها.
    Mme Sauerbrey (États-Unis d'Amérique) déclare que les droits fondamentaux des femmes sont un volet important de la politique étrangère américaine, car ils sont indissociables d'une société civile et respectueuse des lois, fondement de la démocratie. UN 81 -السيدة سوسربراي (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت أن الحقوق الأساسية للمرأة تشكل جزءاً هاماً من السياسة الخارجية للولايات المتحدة، وأن الانتصار لهذه الحقوق يتسق مع المجتمع المدني الملتزم بالقانون ومع أساس الديمقراطية الحقة.
    Les droits de l'homme font partie intégrante de la politique étrangère de son gouvernement, mais sa délégation déplore les références faites dans le rapport du Conseil à la situation en République arabe syrienne, fondées sur des informations inexactes et biaisées diffusées par les médias, reflétant les intentions politiques de certains États hostiles au Gouvernement et au peuple syriens. UN وعلى الرغم من أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يعرب عن أسف وفدها للإشارات الواردة في تقرير المجلس إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية، التي تستند إلى معلومات غير صحيحة وأحادية الجانب صادرة عن وسائط الإعلام اتعبر عن النوايا السياسية لبعض الدول المعادية للحكومة السورية والشعب السوري.
    D. Les droits de l'homme dans la politique étrangère de la Suède UN دال - حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية السويدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus