Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de Mme Margaret Vogt et de S.E. M. Jan Grauls. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما كل من السيدة مارغريت فوغت وسعادة السيد يان غرولز. |
Sur proposition de Mme Palley, la révision de Mme Gwanmesia a été incorporée dans le préambule sous forme d'un nouveau et dernier alinéa. | UN | وبناء على اقتراح من السيدة بالي، أدرج التنقيح المقترح من السيدة غوانميزيا في فقرة جديدة هي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة. |
Réunion d’information de Mme Elizabeth Rehn, Représentante spéciale du Secrétaire général et Coordonnatrice des Opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine | UN | إحاطة من السيدة اليزابيث رين، الممثلة الخاصة لﻷمين العام ومنسقة عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
Rapport d'activité présenté par Mme Fatma—Zohra Ksentini, Rapporteur | UN | تقرير مرحلي مقدم من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني، |
Rapport d'activité présenté par Mme Fatma—Zohra Ksentini, Rapporteur | UN | تقرير مرحلي مقدم من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني، |
Rapport d'activité présenté par Mme Fatma—Zohra Ksentini, Rapporteuse | UN | تقرير مرحلي مقدم من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني، |
Il est marié à Mme Naglaa Mahmoud. Ils habitent avec leurs cinq enfants rue 90 du 5e district du Nouveau Caire, au Caire. | UN | وهو متزوج من السيدة نجلاء محمود ويسكنان مع أولادهما الخمسة في شارع التسعين، التجمع الخامس، القاهرة الجديدة، القاهرة. |
Ils ont également entendu un exposé de Mme Angela Cropper, Secrétaire exécutive de la Convention sur la diversité biologique, concernant l'intérêt particulier de cette convention pour les États de la CARICOM. | UN | وتلقــوا أيضا تقريرا من السيدة انجيـلا كروبـر، اﻷمينــة التنفيذيــة لاتـفاقية التنــوع البيولوجي، فيما يتعلق بما تتسم به هذه الاتفاقية من أهمية خاصة بالنسبة لدول المجموعة الكاريبية. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de Mme Løj et de S.E. le Prince Zeid. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين من السيدة لوي ومن سمو الأمير زيد. |
Le Conseil entend des exposés de Mme Bachelet, de S.E. M. Kapambwe et de Mme Nemat. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة باشليه وسعادة السيد كابامبوي والسيدة نعمت. |
Le Conseil entend des exposés de Mme Pillay, Mme Bragg et M. Spoerri. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات مقدمة من السيدة بيلاي والسيدة براغ والسيد سبوري. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de Mme Haq. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند المدرج في جدول الأعمال واستمع إلى إحاطة من السيدة حق. |
Le Conseil entend des exposés de Mme Bachelet, M. Le Roy, M. Ali et Mme Awori. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها كل من السيدة باشليه والسيد لوروا والسيد علي والسيدة أووري. |
Présenté par Mme Kshenuka Senewiratne, Ambassadrice et Représentante permanente de Sri Lanka | UN | نص مقدّم من السيدة كشينوكا سينيويراتن، سفيرة سري لانكا وممثلتها الدائمة |
Le Comité était représenté par Mme Majodina et M. O'Flaherty. | UN | ومثّل اللجنة كل من السيدة ماجودينا والسيد أوفلاهرتي. |
Rapport présenté par Mme A.-M. Lizin, expert indépendant, conformément | UN | تقرير مقدم من السيدة آ. م. ليزين، الخبيرة المستقلة، |
Auparavant, une demande introductive d'instance contre la motion de défiance, déposée par Mme Zeenat auprès de la High Court, avait été rejetée par celleci. | UN | وفي وقت سابق، رفضت المحكمة العليا الاستشكال المقدم من السيدة زينات ضد التصويت على الثقة. |
Rapport intérimaire présenté par Mme Katarina Tomasevski, Rapporteuse spéciale | UN | التقرير المرحلي المقدم من السيدة كاتارينا توما سيفسكي، المقررة الخاصة المعنية |
Il est rappelé que cette recommandation figurait déjà dans l'étude établie en 1999 par Mme Rishmawi et M. Hammarberg. | UN | ويجدر بالذكر أن ذلك كان أجدى التوصيات الواردة للدراسة التي أعدها كل من السيدة رشماوي والسيد هامربرغ عام 1999. |
Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. | UN | وادعي أنهم طلبوا من السيدة رفيقة بهات، وعمرها 30 عاما، معلومات عن شقيقها الذي غادر المنطقة قبل ست سنوات. |
Sous l'égide de Madame Martelly, une Commission Nationale de Lutte contre la Faim et la Malnutrition (COLFAM) a été créée avec des représentants de la Présidence, de la Primature et de neuf ministères. | UN | وبرعاية من السيدة مارتيلي، أنشئت لجنة وطنية لمكافحة الجوع وسوء التغذية تضم ممثلين للرئاسة، ورئاسة الوزراء، و9 وزارات. |
Pour ce qui est de la troisième phrase, il croit comprendre que c'est l'idée qu'une religion soit préférée à d'autres que Mme Chanet conteste. | UN | وفيما يخص الجملة الثالثة، قال إن ما فهمه من السيدة شانيه هو أنها تعترض على فكرة تفضيل دين على آخر. |
Les intervenants étaient Mme Axèle Giroud, M. Alessandro Teixeira et M. Frank Bartels. | UN | وشارك في حلقة المناقشة كل من السيدة آكسيل جيرود، والسيد أليساندرو تكسيرا، والسيد فرانك بارتلز. |
Une enchère de Lady Mortdecai sur son propre tableau. | Open Subtitles | مزايدة من السيدة موردكاي والتي بدو أنها تزايد علي لوحتها |
Un groupe de travail constitué de Mmes Mboi et Mokhuane a été créé pour établir les grandes lignes de la discussion. | UN | وأنشئ فريق عامل يتألف من السيدة مبوي والسيدة موخوان ﻹعداد مخطط لبحثه. |
Une réplique en cire de Mlle Bean avec sa tête brûlée. | Open Subtitles | نسخة طبق الأصل من السيدة " بين " مع وجهها المحروق |
Mais, Dr Morgan, je n'ai jamais fait la cour à Mrs Rose! | Open Subtitles | لكن طبيب مورغان لم أتقرب من السيدة روز أبداً |