Aux États-Unis, selon les Centers for Disease Control and Prevention, environ 20 % des jeunes femmes subissent des violences de leur partenaire intime; | UN | ووفقا لمراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، فلقد تعرض حوالي 20 في المائة من الشابات لعنف العشير. |
Les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات. |
Près de 60 % des participants aux programmes de formation professionnelle sont actuellement des jeunes femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن 60 في المائة من المشاركين في البرامج المهنية الحالية هم من الشابات. |
De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل. |
Soutien à l'emploi communautaire de jeunes femmes | UN | دعم العمالة الخاصة بفئة محددة من الشابات |
Pour ce qui est de la consommation d'alcool, 0,5 % de jeunes femmes de 18 à 29 ans consomment régulièrement l'alcool. | UN | 66 - وفيما يتعلق باستهلاك الكحول، تتعاطى 0.5 من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 18 إلى 29 سنة الكحول بانتظام. |
Beaucoup de jeunes filles du Nord du pays, en particulier des filles de tribus montagnardes, sont victimes de la traite des êtres humains à cause de leur pauvreté et de leur manque d'éducation. | UN | ويقع الكثير من الشابات في شمال البلد، خاصة فتيات قبائل جبلية، ضحايا للاتجار بالبشر بسبب الفقر والافتقار إلى التعليم. |
La plupart sont des jeunes femmes et des adultes de 20 à 40 ans, dont une moitié de mères de famille. | UN | ومعظم الضحايا من الشابات والمراهقات، وتتراوح أعمارهن بين 20 و40 سنة، ونصفهن من ربات البيوت. |
Lors de la même enquête, 7 % des jeunes femmes et 3 % des jeunes gens ont dit avoir été battus par leurs parents. | UN | وأثناء التحقيق ذاته قال 7 في المائة من الشابات و 3 في المائة من الشبان أنهن تعرضوا للضرب من جانب آبائهم. |
La plupart des jeunes femmes accueillies à l'Hôtel Maternel ou au groupe jeunes mamans sont enceintes à leur arrivée. | UN | ويكون الجزء الأكبر من الشابات اللاتي يتم استقبالهن في فندق الأمومة حاملات عند وصولهن. |
Les gouvernements devraient prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des jeunes femmes enceintes. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات اجراءات للقضاء على التمييز ضد الحوامل من الشابات. |
En 1994 par exemple, 64,7 % des jeunes hommes étaient actifs par rapport à 61,5 % des jeunes femmes. | UN | ففي عام ٤٩٩١، على سبيل المثال، شاركت نسبة ٧,٤٦ في المائة من الشبان في قوة العمل، في مقابل ٥,١٦في المائة من الشابات. |
En 2006, seuls 4,5 % des jeunes femmes exerçaient un emploi, contre 28,6 % des jeunes hommes. | UN | إذ كانت 4.5 في المائة من الشابات يزاولن عملا سنة 2006، مقارنة بنسبة 28.6 في المائة من الشبان. |
Le pourcentage de jeunes femmes parmi les chômeurs de longue durée était de 39%. | UN | وبلغت النسبة المئوية من الشابات من مجموع العاطلين لمدة طويلة 39 في المائة. |
Par ailleurs, beaucoup de jeunes femmes à travers le monde sont privées de leurs droits en matière de procréation. | UN | ويحرم العديد من الشابات من حقوقهن الإنجابية. |
Dans certains pays d'Asie, les données disponibles révèlent que le nombre de jeunes femmes qui consomment des drogues illicites va croissant. | UN | وفي بعض البلدان الآسيوية، تظهر البيانات أن أعدادا متزايدة من الشابات يتعاطين مخدرات غير مشروعة. |
Par ailleurs, le parlement de la jeunesse a attiré un certain nombre de jeunes femmes de talent. | UN | وقد جذب برلمان الشباب أيضا عددا من الشابات الموهوبات. |
De plus en plus de jeunes femmes vont développer une fistule obstétrique en raison d'une grossesse précoce. | UN | وهناك عدد متزايد باطراد من الشابات اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة بسبب الإنجاب في سن مبكرة. |
En Afrique du Nord, le nombre de jeunes femmes en dehors du marché de l'emploi est encore plus important et ce, pour des raisons culturelles. | UN | وفي شمال أفريقيا، يبقى عدد أكبر من الشابات خارج سوق العمل لأسباب ثقافية. |
Ce centre a commencé avec six enfants et fonctionne maintenant avec environ 160 adolescents, dont un nombre important de jeunes filles. | UN | وقد بدأ هذا المركز عمله بــ 6 أطفال ويقدم خدماته الآن لنحو 160 من المراهقين، ومنهم عدد كبير من الشابات. |
Les jeunes hommes sont plus nombreux que les jeunes femmes et il est peu probable qu'ils trouvent des partenaires pour se marier à l'intérieur de leur communauté. | UN | إذ يوجد شبان أكثر من الشابات ومن غير المرجح أن يجد هؤلاء الرجال شريكة زواج في حدود مجتمعاتهم المحلية. |
De ce fait, plus d'un demi-million de femmes analphabètes et autant de femmes jeunes ont été inscrites sur les listes électorales. | UN | ونتيجة لذلك، يشتمل السجل الانتخابي على أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ امرأة أمية وحوالي نفس العدد من الشابات. |
Beaucoup de victimes sont des jeunes filles. | UN | والعديد من الضحايا من الشابات. |
Les jeunes filles de ce groupe ont souvent abandonné l'école en raison d'une grossesse précoce, de l'obligation de prodiguer des soins à la maison ou de difficultés dans leur vie familiale. | UN | وغالباً ما تكون هذه الفئة من الشابات قد انفصلت عن التعليم بسبب حمل المراهقات، أو مسؤوليات الرعاية، أو الحياة المنزلية الصعبة. |