À ce jour, on compte près de 6 000 personnes séropositives, la majorité étant des jeunes âgés de 15 à 29 ans. | UN | وحتى الآن، أصيب بالفيروس حوالي 000 6 شخص أغلبهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والتاسعة والعشرين. |
La majorité des personnes séropositives sont des jeunes âgés de 15 à 29 ans. | UN | ومعظم الذين ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 29 سنة. |
Environ 40 % des chômeurs sont le plus souvent des jeunes âgés de 16 à 29 ans et 60 % d'entre eux sont des femmes. | UN | ويتكون زهاء 40 في المائة من المتعطلين في المعهود من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و29 سنة، و60 في المائة من هؤلاء من النساء. |
La génération des jeunes de 15 à 24 ans, qui représente plus d'un milliard de personnes, est la plus nombreuse qu'il y ait jamais eu à ce jour. | UN | وبوجود عدد يزيد على بليون من الشباب، فإن عالم اليوم يضم أكبر عدد على الإطلاق من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Le taux d'activité des jeunes de 15 à 18 ans est 27,1 %; le taux d'activité maximum correspond aux jeunes de 18 ans, qui représentent 40 % du total des jeunes travailleurs. | UN | وتبلغ نسبة العاملين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٨ عاما ٢٧,١ في المائة؛ وأكثر هؤلاء الشباب عمالة هم البالغون من العمر ١٨ عاما إذ تبلغ نسبتهم إلى مجموع الشباب العاملين ٤٠ في المائة. |
Il faut rappeler que la violence est la cause de 68,2 % des décès de jeunes âgés de 15 à 24 ans dans le pays, taux préoccupant si on le compare aux indicateurs mondiaux. | UN | ويجب التذكير بأن العنف سبب وفاة 68.2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة في البلد، وهذا معدل يثير القلق إذا قورن بالمؤشرات على نطاق العالم. |
:: Les prêts aux femmes ont totalisé 37 % du portefeuille et 31 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 30 ans. | UN | :: مثَّلت القروض المقدمة إلى المرأة 37 في المائة من خدمات حافظة التواصل، وشكَّل العملاء من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة 31 في المائة من مجموع المقترضين |
:: Les prêts aux femmes ont totalisé 38 % du portefeuille d'aide et 31 % des bénéficiaires étaient des jeunes âgés de 18 à 30 ans. | UN | :: مثلت القروض المقدمة إلى المرأة 38 في المائة من خدمات الحافظة، وشكل العملاء من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 30 سنة 31 في المائة من مجموع المقترضين. |
Un tiers des personnes vivant avec le VIH/sida sont des jeunes âgés de 15 à 24 ans. | UN | علما بأن ثلث الأشخاص الذين يعيشون حاملين فيروس الهيف/الأيدز هم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة. |
26. L'an passé seulement, plus de 600 personnes extrêmement qualifiées ont quitté la Yougoslavie, pour la plupart des jeunes âgés de 21 à 44 ans. | UN | ٢٦ - وفي السنة اﻷخيرة وحدها غادر قرابة ٦٠٠ من المهنيين ذوي المستوى الثقافي العالي يوغوسلافيا ومعظمهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و ٤٤ سنة. |
:: < < L'alphabétisation avec une orientation sur le calcul > > : cette activité vise principalement des groupes de post-alphabétisation dont la majorité des membres sont des jeunes âgés de 15 à 24 ans`; | UN | :: " محو الأمية الحاسوبية " ، وتطبق هذه الطريقة أساسا في مجموعات الملمين بالقراءة والكتابة، التي يكون معظم المشتركين فيها من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما. |
Parmi les 200 millions de sans-emploi recensés à l'échelle mondiale, 90 millions sont des jeunes âgés de 15 à 24 ans. | UN | 4 - إن 90 مليون من الأشخاص العاطلين عن العمل في مختلف أنحاء العالم، وعددهم 200 مليون، هم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما. |
Le Comité constate avec inquiétude que le taux d'infection par le VIH/sida est en augmentation et que la majorité des séropositifs sont des jeunes âgés de 15 à 29 ans, parmi lesquels les filles ont tendance à être infectées à un âge plus précoce que les garçons. | UN | 61 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد زادت وأن معظم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 29 سنة، كما تلاحظ أن الفتيات يصبن بهذا المرض في أعمار أقل من الأعمار التي يصاب فيها الأولاد. |
Le Comité constate avec inquiétude que le taux d'infection par le VIH/sida est en augmentation et que la majorité des séropositifs sont des jeunes âgés de 15 à 29 ans, parmi lesquels les filles ont tendance à être infectées à un âge plus précoce que les garçons. | UN | 61 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد زادت وأن معظم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 29 سنة، كما تلاحظ أن الفتيات يصبن بهذا المرض في أعمار أقل من الأعمار التي يصاب فيها الأولاد. |
C'est en grand nombre que des cadres hautement spécialisés ont quitté la République fédérative de Yougoslavie, pour la plupart des jeunes de 21 à 44 ans. | UN | كما أن عددا كبيرا من المهنيين ذوي التعليم العالي قد غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومعظمهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و٤٤ عاما. |
Quelque 29 % des homicides y sont commis par des jeunes de 10 à 19 ans, soit un taux trois fois plus élevé que les taux nationaux. | UN | وكان ما نسبته زهاء 29 في المائة من ضحايا جرائم القتل في المنطقة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و19 سنة، وهو معدّل يزيد ثلاث مرات على المعدّلات الوطنية. |
En 2005, par exemple, selon la Banque mondiale, plus de la moitié des 5 millions d'individus dont on estimait qu'ils avaient contracté le VIH à l'échelle mondiale étaient des jeunes de 15 à 24 ans, pour la majorité d'entre eux des jeunes femmes et des filles. | UN | وعلى سبيل المثال، ذكر البنك الدولي في عام 2005 أن ما يزيد عن نصف الخمسة ملايين نسمة، التي تشير التقديرات إلى إصابتهم بالإيدز على صعيد العالم بأسره، كانوا من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، وكانت غالبيتهم من الشابات والبنات. |
Pour les hommes, quel que soit le niveau de revenus, les chiffres n'ont pas été significatifs pour toutes les années mais, dans une perspective globale, l'on peut dire que de 1 % à 2 % des jeunes de 12 à 17 ans ont accompli exclusivement des tâches domestiques. | UN | ولم تكن الأرقام ذات بال فيما يتصل بالرجال في كل مستويات الدخل في جميع السنوات، ولكن إذا نظر إليها في مجموعها، فسيمكن القول بالتقريب إن ما بين 1 في المائة و2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و17 سنة يزاولون أنشطة إنتاجية على وجه الحصر. |
Tous les jours, plus de 1 000 nourrissons naissent avec le VIH et près de 5 millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans sont porteurs du virus. | UN | وفي كل يوم يولد أكثر من 000 1 طفل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، ويتعايش مع الفيروس نفسه حوالي 5 ملايين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً. |
À l’approche du nouveau millénaire, il y a plus d’un milliard de jeunes âgés de 15 à 24 ans ‒ cohorte la plus nombreuse de ce groupe d’âges qui ait jamais existé. | UN | ٢٥ - وباقتراب اﻷلفية الجديدة سيكون هناك ما يربو على بليون من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، وتلك أكبر فئة من هذه اﻷعمار على اﻹطلاق. |
b) Au moins 5 millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans vivent avec le VIH; | UN | (ب)خمسة ملايين على الأقل من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما مصابون بالإيدز. |
Selon le Bureau international du Travail, ce sont 21 % des jeunes entre 15 et 24 ans qui sont touchés en Afrique subsaharienne. | UN | فوفقا لمكتب العمل الدولي فإن نسبة 21 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متأثرون بتلك القضية. |