La Grenade fait partie de la diaspora africaine, et salue l'existence du NEPAD, avec beaucoup d'espérance et d'enthousiasme. | UN | وغرينادا، وهي جزء من الشتات الأفريقي، تحيي الشراكة الجديدة مع توقعات عظيمة وبهجة شديدة. |
Le village prévoit de construire une école maternelle avec l'argent de la diaspora. | UN | وتعتزم القرية تشييد روضة للأطفال بفضل الأموال المتأتية من الشتات. |
Selon eux, le dispensaire recevait de temps à autre une aide et des médicaments de membres de la diaspora. | UN | وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات. |
Le village prévoit de construire une école maternelle avec l'argent de la diaspora. | UN | وتعتزم القرية تشييد روضة للأطفال بفضل الأموال المتأتية من الشتات. |
Une école maternelle, financée par la diaspora, devrait bientôt être construite. | UN | وأفادت بعض الجهات عن قرب إنشاء روضة للأطفال ستشيد بفضل أموال متأتية من الشتات. |
Selon eux, le dispensaire recevait de temps à autre une aide et des médicaments de membres de la diaspora. | UN | وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات. |
Le PNUD explorera activement la possibilité de faire appel à des experts issus de la diaspora somalienne à mesure qu'il progressera dans ses projets d'assistance. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي بنشاط على استطلاع إمكانية استخدام خبراء من الشتات الصومالي فيما يمضي قدماً بخططه للمساعدة. |
Le Gouvernement haïtien explore les moyens de mobiliser les contributions de la diaspora vers des projets de développement communautaire et des investissements dans les activités productives. | UN | وكانت حكومتها تتحرى وسائل لتوجيه المساهمات المتأتية من الشتات إلى التنمية المجتمعية والأنشطة الإنتاجية. |
Nombre d'autres organisations ont des activités sociales ou politiques, comme la préservation de l'environnement, la protection de la mère et de l'enfant, etc. Il existe aussi des organisations féminines internationales, dont sont membres de nombreuses femmes de la diaspora arménienne. | UN | ويمارس العديد من المنظمات اﻷخرى أنشطة اجتماعية وسياسية من قبيل حفظ البيئة، وحماية المرأة والطفل، إلى آخره. وهناك أيضا منظمات دولية نسائية تنتسب إليها عضوات كثيرات من الشتات اﻷرميني. |
Des centres destinés au recrutement de terroristes et à la collecte de fonds pour le financement du terrorisme sont opérationnels dans de nombreux pays d'Europe et aux États-Unis, camouflés en organisations humanitaires, culturelles ou autres et en clubs de la diaspora albanaise. | UN | وتعمل مراكز لتجنيد اﻹرهابيين وجمع اﻷموال لتمويل اﻹرهاب في العديد من البلدان اﻷوروبية وفي الولايات المتحدة تحت ستار المنظمات اﻹنسانية والثقافية ومنظمات مماثلة، ونواد من الشتات اﻷلباني. |
Al-Shabaab a cherché à exploiter cette publicité en exhibant des jeunes de la diaspora à des fins de propagande. | UN | 95 - وسعت حركة الشباب لاستغلال هذه الدعاية عن طريق عرض شبان وشابات من الشتات لأغراض دعائية. |
Nous comptons aussi sur la participation d'autres sections de la diaspora africaine, et en fait d'organisations non gouvernementales et d'autres groupes de la société civile sur le continent africain. | UN | ونتوقَّع أن تمتد هذه المشاركة إلى أقسام أخرى من الشتات الأفريقي، وفي الحقيقة، إلى المجموعات غير الحكومية وبقية فئات المجتمع المدني داخل القارة الأفريقية. |
Des séances d'information ont été organisées tous les trimestres sur le renforcement des capacités, les indemnités de réinstallation pour les membres de la diaspora sud-soudanaise et pour ceux qui entrent en fonction à Khartoum. | UN | وقدمت إحاطات إعلامية فصلية عن بناء القدرات، ودفع بدلات تسوية للسودانيين الجنوبيين الآتين من الشتات ومن جنوب السودان لشغل وظائف في الخرطوم. |
En tant qu'élément de la diaspora africaine, nous voulons voir l'Afrique prospérer, les guerres cesser et des politiques équitables mises en oeuvre au bénéfice des divers peuples de ce continent. | UN | وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة. |
À cette réunion ont assisté plus de 100 participants, dont des membres influents de la diaspora africaine et des représentants d'entreprises de technologie, de fondations et d'organisations à but non lucratif. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية. |
Le village disposait d'une école bien construite à trois étages accueillant quelque 50 enfants qui aurait été, selon les renseignements donnés à la Mission, construite avec l'aide financière de membres de la diaspora. | UN | وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات. |
Le village disposait d'une école bien construite à trois étages accueillant quelque 50 enfants qui aurait été, selon les renseignements donnés à la Mission, construite avec l'aide financière de membres de la diaspora. | UN | وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات. |
Au cours de ce forum, un certain nombre d'ateliers ont été tenus pour encourager les Sierra-Léonais de la diaspora à mobiliser des compétences et des investissements et à accroître la participation des femmes dans le secteur commercial. | UN | وعقدت، أثناء المنتدى، حلقات عمل تهدف إلى تشجيع السيراليونيين القادمين من الشتات على حشد المهارات والاستثمار وتعزيز مشاركة المرأة في الأعمال التجارية. |
Il faut notamment s'occuper des femmes autochtones, des Africaines de la diaspora, des femmes migrantes, des lesbiennes, des femmes handicapées, des femmes rurales, des veuves, des femmes très jeunes ou vieilles, et des femmes appartenant à des minorités religieuses. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، نساء الشعوب الأصلية، والنساء من الشتات الأفريقي، والمهاجرات، والسحاقيات، والمعوقات، والريفيات، والأرامل والشابات والمسنّات، والنساء من الأقليات الدينية. |
Une école maternelle, financée par la diaspora, devrait bientôt être construite. | UN | وأفادت بعض الجهات عن قرب إنشاء روضة للأطفال ستشيد بفضل أموال متأتية من الشتات. |
Un programme axé sur la formation du personnel clef et le déploiement de conseillers techniques est en cours de finalisation; il sera essentiellement financé par la diaspora somalienne par l'intermédiaire du projet permettant aux expatriés somaliens qualifiés d'apporter un appui. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لبرنامج لتدريب الموظفين الأساسيين ونشر المستشارين التقنيين، الذين يستجلب معظمهم من الشتات الصومالي عن طريق مشروع الدعم التقني للمغتربين الصوماليين المؤهلين. |