"من الشراكة والتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • de partenariat et de coopération
        
    • du partenariat et de la coopération
        
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Les États membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Nous espérons que le dialogue se poursuivra dans un esprit de partenariat et de coopération entre le Secrétariat et les États Membres. UN ونحن نتوقع أن يستمر الحوار بروح من الشراكة والتعاون بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    La Conférence a adopté un certain nombre de projets économiques importants et ambitieux visant à atteindre de nouveaux horizons en matière de partenariat et de coopération. UN وتم في هذه القمة اعتماد عدد من المشاريع الاقتصادية الطموحة والهامة لبناء مجالات جديدة من الشراكة والتعاون.
    Il est évident que ces objectifs ne peuvent être atteints qu'à la faveur d'un engagement actif de toute la communauté internationale, et sur la base du partenariat et de la coopération. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا عن طريق المشاركة النشطة للمجتمع الدولي برمته على أساس من الشراكة والتعاون.
    Je constate avec satisfaction que ce plan a été élaboré dans un esprit de partenariat et de coopération et qu'il a reçu l'approbation sans réserve de toutes les parties prenantes. UN ومما يُشجِّعني أن الخطة قد وُضعت بروح من الشراكة والتعاون وأنها تلقى الدعم الكامل من جميع أصحاب المصلحة المعنيين في هذه العملية.
    Il est également réconfortant de voir se former actuellement un nouvel esprit de partenariat et de coopération entre les pays bénéficiaires et les pays donateurs et les institutions. UN ومن المشجع أيضا أنه يبدو أن روحا جديدة من الشراكة والتعاون قد بدأت تبرز بين البلدان المتلقية والبلدان والمؤسسات المانحة.
    Les débats qui auront lieu, ainsi que le rôle que jouera l'Instance permettront de créer des conditions de partenariat et de coopération favorables aux niveaux national et international en vue d'obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN ومن شأن النقاش والدور الذي يضطلع به المنتدى أن يهيئا بيئة تمكينية من الشراكة والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف تحقيق نتائج عملية في الميدان.
    La ratification universelle des instruments internationaux reste un objectif important, mais les efforts en vue de la promouvoir doivent s’accompagner de mesures propres à établir un environnement international propice au plein respect de ces droits dans un esprit authentique de partenariat et de coopération. UN ولئن كانت المصادقة على الصكوك الدولية هدفا هاما، فإن اﻹجراءات الراميـة إلى توطيـد دعائم البيئة الدوليـة الملائمـة لتحقيـق الاحترام التام لهذه الحقوق بروح صادقة من الشراكة والتعاون لا بد أن تصاحب الجهود التي تبذل لتشجيع هذه المصادقة.
    Renforcer la coopération au niveau international pour promouvoir le dialogue, la compréhension mutuelle et une éducation éclairée est tout aussi fondamental et devrait se fonder sur un cadre de partenariat et de coopération entre les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions et associations nationales. UN إن تعزيز التعاون على المستوى الدولي لتعميق الحوار والتفاهم المتبادل والتعليم المستنير يكتسي أهمية مماثلة، وينبغي أن يكون في إطار من الشراكة والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات والجمعيات الوطنية.
    Le Conseil se félicite de la réintégration de l'Iraq dans sa région et engage l'Iraq et les autres pays de la région à élargir et approfondir leurs relations et à gérer ces relations dans un esprit de partenariat et de coopération. UN " ويرحب مجلس الأمن بإعادة اندماج العراق في المنطقة ويشجع العراق وجميع دول المنطقة على تعميق وتوسيع علاقاتها وإقامة هذه العلاقات بروح من الشراكة والتعاون.
    L'Algérie considère que la problématique de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée requiert une stratégie collective qui soit fondée sur une approche de partenariat et de coopération dans un cadre euroméditerranéen favorisant l'apport de toute initiative destinée à faire de la région une zone de paix, de stabilité et de prospérité durables. UN ترى الجزائر أن قضية الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط تتطلب استراتيجية جماعية تقوم على نهج من الشراكة والتعاون في إطار مشترك بين أوروبا والمنطقة يساعد على القيام بالمبادرات التي تستهدف جعل هذه المنطقة منطقة سلم واستقرار ورخاء بشكل دائم.
    5. Les participants ont estimé qu'une vision ou une stratégie claires du développement, formulée au niveau du pays et qui rassemblerait l'ensemble des parties prenantes dans un véritable esprit de partenariat et de coopération, pourrait exercer une influence considérable en faveur d'une meilleure cohérence. UN " 5 - وكان من رأي المشاركين أن من الممكن تحسين التساوق من خلال تكوين رؤية واضحة أو استراتيجية إنمائية واضحة، تصاغ على الصعيد الوطني وتجمع بين جميع أصحاب المصلحة في جو من الشراكة والتعاون الحقيقيين.
    < < Le Conseil se félicite de la réintégration de l'Iraq dans sa région et engage l'Iraq et les autres États de la région à élargir et à approfondir leurs relations et à gérer ces relations dans un esprit de partenariat et de coopération. UN " ويرحب المجلس بإعادة إدماج العراق في المنطقة ويشجع العراق وجميع دول المنطقة على تعميق علاقاتها وتوسيعها وتسيير تلك العلاقات بروح من الشراكة والتعاون.
    Mme Osman déclare enfin que la coopération Sud-Sud devrait être renforcée, en tant que complément à la coopération Nord-Sud, et que l'assistance financière fournie dans ce contexte ne doit pas être considérée comme une partie intégrante de l'Aide publique au développement, mais doit être plutôt conçue comme un aspect du partenariat et de la coopération des pays du Sud. UN 8 - وينبغي توطيد دعائم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بصفته مكملا للتعاون فيما بين الشمال والجنوب، وعدم النظر إلى المساعدة المالية المقدمة في هذا الشأن على أنها مساعدة إنمائية رسمية وإنما على أنها جانب من الشراكة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus