"من الشرطة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • de la police locale
        
    • par la police locale
        
    • de police locaux
        
    • à la police locale
        
    • de police locale
        
    • que la police locale
        
    • de la police de
        
    Alors qu'il se trouvait dans sa chambre avec quelques amis, des travailleurs migrants du Myanmar, des fonctionnaires de la police locale seraient arrivés dans le voisinage. UN وقيل إن يو وين توي كان في غرفته مع بعض أصدقائه من العمال المهاجرين من ميانمار، عندما وصل إلى الحي مسؤولون من الشرطة المحلية.
    Elle a été menée par des fonctionnaires de la police locale, sous la supervision du Groupe international de police de l'ONU et le rapport de l'enquête a été communiqué au service local des poursuites, chargé de prendre les mesures nécessaires. UN وقد تولى التحقيق ضباط من الشرطة المحلية تحت إشراف قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وأحيل تقرير التحقيق إلى المدعي المحلي لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    11. Le 20 octobre, au point de passage de Krstac, dans le secteur Charlie, un membre de la police locale qui était ivre a menacé un observateur de la Mission avec un pistolet. UN ١١ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام ضابط من الشرطة المحلية كان مخمورا بتهديد مراقب تابع للبعثة بمسدس لدى نقطة العبور المحلية كرستاتش في قطاع شارلي.
    Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. UN الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري.
    Une enquête coordonnée a été ouverte à l'initiative de la MPUE sur les affaires connues ou signalées par les médias de faux témoignage et de changement de témoignages par des agents de police locaux. UN 15 - وهناك تقارير إعلامية وحالات محددة عن تورط ضباط من الشرطة المحلية في عمليات تلفيق و/أو تغييرات في بيانات الإثبات أدت، إلى إجراء تحقيقات منسقة بإيعاز من البعثة.
    On pourrait également demander à la police locale de faire appliquer les décisions judiciaires prises en faveur de l'auteur. UN ويمكن أيضا أن يطلب من الشرطة المحلية إنفاذ اﻷوامر القضائية الصادرة لصالحها.
    Les effectifs de la police de la MINUK seront progressivement réduits à mesure qu'elle remplira son mandat parallèle qui consiste à mettre en place des forces de police locale compétentes. UN وستخفض أعداد شرطة البعثة تدريجيا بقدر ما تحققه القوة من تقدم في أداء ولايتها الموازية المتمثلة في إنشاء قوات كفؤة من الشرطة المحلية.
    La nouvelle police agréée de Sarajevo a commencé de suivre un cours de transition d'une durée de trois semaines mené par des membres qualifiés de la police locale sous la supervision du GIP. UN وبدأ أفراد الشرطة المجازون حديثا في سراييفو الانتظام في دورة انتقالية لمدة ثلاثة أسابيع، قام بتعليمهم أثناءها ضباط مدربون من الشرطة المحلية تحت إشراف قوة الشرطة الدولية.
    Par ailleurs, 1 150 étudiants ont déjà suivi un cours d'une semaine consacré au thème de la dignité humaine, qui a été également confié à des membres qualifiés de la police locale sous la supervision du GIP. UN وفضلا عن ذلك، قد شارك ١٥٠ ١ طالبا في دورة عن الكرامة اﻹنسانية لمدة أسبوع واحد، قام بتعليمهم أيضا ضباط مدربون من الشرطة المحلية تحت إشراف قوة الشرطة الدولية.
    Pour ces faits, les intéressés ont été interpellés par deux agents de la police locale; selon l'auteur, lorsque l'un des policiers a essayé de l'appréhender, des coups ont été échangés et l'auteur a frappé accidentellement le policier à l'œil, provoquant une contusion. UN فاعترضهم شرطيان من الشرطة المحلية لهذا السبب. ويدعي صاحب البلاغ أن مشاجرة نشبت بينه وبين أحد الشرطيين أثناء محاولة القبض عليه، فأصاب الشرطي دون قصد في إحدى عينيه محدثاً بها كدمة.
    Le requérant devait, en outre, obtenir l'autorisation de la police locale pour tout déplacement en dehors de sa zone de domicile, demande qui s'accompagnait d'un interrogatoire sur ses proches et sur ses rencontres. UN وكان يتعين على صاحب الشكوى أيضاً الحصول على إذن من الشرطة المحلية لكل تنقل خارج منطقة إقامته، وكان يصاحب هذا الطلب استجواب بشأن أقاربه ولقاءاته.
    On a reçu un appel de la police locale après qu'un accident soit survenu au bar de Flynn. Open Subtitles لقد جائتنا مكالمة من الشرطة المحلية بخصوص حادثة في حانة "فلين"
    Elle a été menée par des fonctionnaires de la police locale sous la supervision du Groupe international de police de l'ONU et de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, et le rapport d'enquête a été communiqué au service local des poursuites. UN وقد تولى التحقيق ضباط من الشرطة المحلية تحت إشراف الفرقة العاملة للشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وأحيل تقرير التحقيق إلى المدعي المحلي لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    65. Le 22 octobre 1997, le commissariat de police a reçu la plainte No 27 295, dans laquelle le citoyen algérien Mohammed Zenagis déclare avoir été blessé lors d'une agression dans l'ancien hôpital de la Croix-Rouge de la ville et mentionne que des membres de la police locale étaient présents au moment des faits. UN 65- في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997، قدمت الشكوى رقم 27295 إلى قسم الشرطة. وفي تلك الشكوى، أعلن محمد زناجس، وهو مواطن جزائري، أنه قد جرح أثناء اعتداء وقع عليه في مستشفى الصليب الأحمر سابقاً في المدينة، وذكر أن أفراداً من الشرطة المحلية كانوا موجودين لحظة وقوع الحادث.
    53. En novembre 1999, dans l'État d'Orissa, le Gouvernement aurait adopté un ordre ( " order " ), sous la forme d'un amendement à la loi sur la liberté de religion, interdisant toutes conversions, sans autorisation préalable de la police locale et du magistrat de district. UN 53- يقال إن الحكومة في ولاية أوريسا أصدرت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أمراً في شكل تعديل على قانون حرية الأديان يقضي بمنع اعتناق أي دين آخر دون الحصول على تصريح مسبق من الشرطة المحلية وقاضي المحكمة المحلية.
    773. Yuraima Lara aurait été arrêté pour distribution de tracts le 16 octobre 1997 sur l'avenue principale de la Urbina en Petare par des membres de la police locale de Sucre, Etat de Miranda, sous l'inculpation d'atteinte à l'ordre public. UN 773- ذُكر أنه تم إلقاء القبض على يورايما لارا لقيامه بتوزيع منشورات في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في الشارع الرئيسي في أوربينا الواقعة في ولاية بيتاري، وقد اعتقله أفراد من الشرطة المحلية في سوكري بولاية ميراندا ووجهت إليه تهمة الإخلال بالنظام العام.
    Après avoir entendu les représentants des autorités locales concernées, la Chambre a, le 30 novembre 2001 et le 20 février 2002 respectivement, fait droit à ces requêtes, en posant de strictes conditions en matière de résidence et de contrôle par la police locale. UN وقد قدم كل منهما طلبا لإخلاء سبيله بصورة مؤقتة، وتم إخلاء سبيلهما إثر جلستي استماع شهد فيهما ممثلون للسلطات المحلية المعنية، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و 20 شباط/فبراير على التوالي، بشروط إقامة مشددة ومراقبة من الشرطة المحلية.
    Cependant, le témoignage oculaire du recteur de l'université a contredit la version de l'incident donnée par le gouvernement : " Il est vrai qu'initialement la manifestation s'est déroulée d'une manière ordonnée et pacifique, une autorisation ayant été accordée par la police locale... UN ولكن البيان الذي أدلى به رئيس الجامعة وهو شاهد عيان جاء مخالفاً ﻷقوال الحكومة في الحادث إذ قال: " صحيح أن المظاهرة بدأت بطريقة منظمة وسلمية، ﻷنها كانت قد منحت ترخيصا من الشرطة المحلية ...
    En janvier 1999, le GIP a offert à 92 officiers de police locaux un stage de formation de cinq jours en matière de contrôle de la circulation routière dans les municipalités de Tuzla, Orasje et Kljuc. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نظمت قوة الشرطة الدولية ﻟ ٩٢ فردا من الشرطة المحلية دورة دراسية مدتها خمسة أيام في مجال التدريب على حركة المرور في بلديات الاتحاد التالية: توزلا، وأوراسييي، وكليوك.
    " L'Ordonnance No 63286 en date du 26 novembre 1999 du Gouvernement de l'État d'Orissa, qui porte amendement de la loi de 1999 sur la liberté de religion, n'exige pas du citoyen qui souhaite se convertir qu'il en demande l'autorisation à la police locale ni aux autorités judiciaires du district. UN " إن الإخطار رقم 63286 الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عن حكومة ولاية أوريسا بشأن تعديل القواعد المنظمة لحرية الأديان في الولاية لسنة 1999 لا يلزم المواطن الذي يرغب في اعتناق دين آخر باستصدار تصريح من الشرطة المحلية وقاضي المنطقة.
    Dans ce contexte, la création récente par plusieurs municipalités, à Port-au-Prince et Delmas notamment, d'unités de police locale armées placées sous l'autorité des maires, est un motif d'inquiétude. UN وفي هذا السياق يسبب القلق اﻹجراء الحديث الذي اتخذته عدة بلديات، بما في ذلك بور - أو - برنس وديلماس، بإنشاء قوات من الشرطة المحلية المسلحة تحت إمرة العُمد.
    Ils ont certainement une meilleure idée de la façon de se servir d'une arme à feu que la police locale. Open Subtitles بالتأكيد، لقد حصلت على فكرة أفضل كيفية التعامل مع بندقية من الشرطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus