"من الشريحة" - Traduction Arabe en Français

    • de la tranche
        
    • de la puce
        
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Sri Lanka, qui est un pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, suit invariablement une politique axée sur le bien-être social. UN وبوصف سري لانكا بلدا متوسط الدخل من الشريحة الدنيا، فقد اتبعت بحزم سياسة الرعاية الاجتماعية.
    Des difficultés continuent toutefois à se faire sentir dans les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure et dans les pays à faible revenu dont la situation économique et politique est problématique. UN ومع ذلك لا زالت بعض المصاعب قائمة في البلدان ذات الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا وفي البلدان ذات الدخل المنخفض التي تقف فيها الحالة الاقتصادية والسياسية في موقف اشكالي.
    Une proportion considérable des revenus en ressources ordinaires provient de donateurs privés, dont une partie de plus en plus grande vient des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure et des nouveaux pays à revenu élevé. UN فيجري حالياً جمع نسبة كبيرة من إيرادات الموارد العادية من جهات مانحة في القطاع الخاص، بما في ذلك مبلغ متزايد يأتي من بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا، ومن بلدان جديدة مرتفعة الدخل.
    Tu clones la partie organique de la puce liquide jusque dans les moindres détails et l'ADN s'intègre avec le nano-circuit. Open Subtitles انت تستنسخ الجزء العضوي من الشريحة السائلة لتتكامل مع كل تفاصيل الحامض النووي مع الدوائر الكهربائية الدقيقة
    La plupart des transferts provenant des pays en développement ont pour origine des pays de la tranche supérieure du groupe à revenu intermédiaire, où les sorties nettes ont augmenté de 85 milliards de dollars pour se chiffrer à 580 milliards de dollars en 2011. UN وخرج معظم عمليات الانتقال من البلدان النامية، من الشريحة العليا للبلدان المتوسطة الدخل التي زادت تدفقاتها الصافية بمبلغ 85 بليون دولار لتصل إلى مستوى 580 بليون دولار في عام 2011.
    Comme pour beaucoup de pays à faible revenu et à revenu moyen de la tranche inférieure lourdement endettés la dette d'APD représente l'essentiel de la dette extérieure, il convient d'adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago et de les élargir à l'ensemble de ces deux groupes de pays. UN وبما أن ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل بالنسبة لكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا ذات المديونية الكبيرة، الجزء اﻷساسي من الديون الخارجية فإنه ينبغي اعتماد شروط ترينيداد وتوباغو وتوسيعها لتشمل هاتين الفئتين من البلدان.
    Plusieurs pays dits < < pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure > > apportent déjà plus de ressources ordinaires à l'UNICEF qu'ils n'en reçoivent (contributions publiques et privées confondues). UN وهناك عدة بلدان مصنفة حالياً بأنها بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا توفر بالفعل دخلاً من الموارد العادية لليونيسيف أكبر مما تتلقاه (عند الجمع بين المساهمات الحكومية والمساهمات الخاصة).
    Les tendances observées avant la crise financière et économique montrent que, pour un pays en développement à revenu intermédiaire de la tranche inférieure typique, il faut une croissance économique beaucoup plus rapide pour parvenir à une même réduction de la pauvreté qu'il y a 20 ans. UN وتظهر الاتجاهات التي كانت سائدة قبل الأزمة المالية والاقتصادية، أنه بالنسبة لبلد نام نموذجي متوسط الدخل من الشريحة الدنيا، فإن الحاجة إلى حدوث نمو اقتصادي أسرع بكثير لتحقيق معدل الحد من الفقر الذي كان عليه منذ عقدين.
    Les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure, par exemple, se trouvent aux prises avec les problèmes de développement face auxquels le PNUD pourrait apporter une assistance appréciable améliorée dans la mesure où il ne les soutient pas autant actuellement. UN 44 - تواجه البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة العليا على سبيل المثال تحديات إنمائية يستطيع البرنامج الإنمائي أن يقدم لها مساعدة كبيرة محسنة، ولكنه لا يدعمها بكل طاقته في الوقت الحاضر.
    21. Un groupe de pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure s'est vu accorder un rééchelonnement plus favorable de leur dette au titre des " conditions de Houston " , mais ce sont l'Égypte et la Pologne qui ont bénéficié de la forte amélioration apportée par la suite aux conditions d'allégement de la dette, au lendemain des bouleversements politiques profonds qui se sont produits en Europe centrale et orientale et au Moyen-Orient. UN ٢١ - وفي حين مُنحت مجموعة من البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا إعادة جدولة ديون أكثر يسرا بموجب شروط هوستن، فإن التحسن الرئيسي التالي في عملية تخفيف الديون قدم إلى مصر وبولندا في أعقاب الاضطرابات السياسية الكبيرة التي وقعت في وسط أوروبا وشرقها وفي الشرق اﻷوسط.
    Toutefois, ici encore, la dette bilatérale de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure continue d'être élevée, de sorte qu'ils ne sont guère en mesure d'en assurer le service; de fait, pour l'ensemble des pays à faible revenu dont la dette a été rééchelonnée, le montant total de l'aide financière équivaut en gros à leurs recettes d'exportation de biens et services pour chaque année depuis 1986. UN ومع ذلك لاتزال الديون الثنائية لعدة بلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا مرتفعة، بحيث أنها لم تعد قادرة على خدمتها؛ والواقع أن المبلغ اﻹجمالي للمساعدة المالية، بالنسبة لمجموع البلدان ذات الدخل المنخفض التي أعيدت جدولة ديونها، تساوي إجمالا إيراداتها من تصدير السلع والخدمات بالنسبة لكل سنة منذ عام ١٩٨٦.
    Soixante pays avaient un ratio entre la dette publique et le PIB qui dépassait 40 % en 2010 (17 pays à faible revenu, 22 pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure et 21 pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure). UN ففي عام 2010، تجاوزت نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي 40 في المائة، في ستين بلداً (منها 17 بلداً من البلدان المنخفضة الدخل، و 22 بلداً من الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل، و 21 بلداً من الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل)().
    d) De même, les pays qui accèdent au rang de pays à revenu élevé sont souvent très intéressés par les facilités qu'apporte l'UNICEF en matière de coopération horizontale, notamment avec les pays à faible revenu ou les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, qui peuvent ainsi tirer des enseignements particulièrement précieux des expériences récentes de développement d'autres pays. UN (د) وبالمثل، غالباً ما ترحب البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل بتيسير اليونيسيف للتعاون الأفقي، بما في ذلك مع البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا، التي يمكن أن تستمد دروساً من بلدان لديها تجربة حديثة مع التنمية تعد وثيقة الصلة وقيِّمة بالنسبة لها على وجه الخصوص.
    Par ailleurs, si cette aide est bien ciblée, elle peut également soutenir très efficacement la transition dans les pays à revenu intermédiaire et, plus particulièrement dans ceux de la tranche inférieure, où l'APD peut jouer un rôle crucial dans l'élimination des obstacles structurels et la mise en place des cadres institutionnels nécessaires à la croissance économique, à la bonne gouvernance et à l'investissement. UN ومع ذلك، يمكن للدعم المحدد الأهداف جيداً أن يكون شديد الفعالية في دعم عملية الانتقال في البلدان المتوسطة الدخل. وفي البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا على وجه الخصوص، يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تؤدي دورا بالغ الأهمية في تذليل الحواجز الهيكلية وفي بناء الأطر المؤسسية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي والإدارة الرشيدة والاستثمار().
    Ça doit être ce qui reste de la puce. Open Subtitles لابد أنه أياً كان ما تبقى من الشريحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus