"من الشفافية والانفتاح" - Traduction Arabe en Français

    • de transparence et d'ouverture
        
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    Il est donc essentiel que la réforme du Conseil de sécurité apporte davantage de transparence et d'ouverture dans les méthodes de travail du Conseil. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية لإصلاح المجلس توافر المزيد من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله.
    On assiste à une adaptation continue de celles-ci et notamment à une évolution vers plus de transparence et d'ouverture. UN إننا نرى تكييفا مستمرا لهذه الأساليب وبالخصوص التقدم باتجاه تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    La CARICOM pense donc que les méthodes de travail du Conseil nécessitent davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذا ما يجعل الجماعة الكاريبية تشعر بالحاجة إلى المزيد من الشفافية والانفتاح في طرائق عمل المجلس.
    34. Le Rapporteur spécial compte s'appuyer sur les réalisations de ses prédécesseurs et présente son rapport dans un esprit de transparence et d'ouverture. UN 34-وسيعتمد المقرر الخاص على ما حققه أسلافه المكلفون بهذه الولاية من إنجازات ويقدم تقريره بروح من الشفافية والانفتاح.
    Dans un souci de transparence et d'ouverture, et pour que le public soit davantage informé de ses travaux et comprenne mieux ceux-ci, les sessions du Conseil sont diffusées en direct sur Internet. UN ولكفالة مستوى رفيع من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، وزيادة توعية الجمهور بمداولاته وفهمه لها، تُبَثّ دورات المجلس مباشرة على شبكة الإنترنت.
    Nous vous exprimons tout notre appui, Monsieur le Président, ainsi que nos remerciements pour votre direction avisée. Nous voulons également déclarer officiellement notre confiance dans les facilitateurs. Nous n'épargnerons aucun effort pour travailler avec eux dans une atmosphère de transparence et d'ouverture pour assurer le succès de la Conférence. UN إننا إذ نؤكد دعمنا وتقديرنا لقيادتكم الحكيمة، فإننا نسجل أيضا ثقتنا الكاملة في الإخوة الميسرين، وسوف نعمل بكل ما أوتينا لنجاح المساعي المشتركة للميسرين في إطار من الشفافية والانفتاح وصولا إلى النجاح الكامل لهذا المؤتمر.
    RSF déplore le manque de volonté politique du Gouvernement de coopérer sur la réforme de la loi sur la presse, notamment, ou son manque de transparence et d'ouverture face aux propositions faites par des organisations non gouvernementales locales ou internationales lorsque des journalistes sont arrêtés. UN وأعربت المنظمة عن أسفها لافتقار الحكومة إلى الإرادة السياسية للتعاون على سبيل المثال في إصلاح قانون الصحافة، أو لإظهار المزيد من الشفافية والانفتاح فيما يخص المقترحات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية المحلية أو الدولية عندما يلقى القبض على أحد الصحفيين.
    RSF déplore également le manque de volonté politique du Gouvernement, pour coopérer à la réforme de la loi sur la presse, par exemple, ou pour montrer plus de transparence et d'ouverture aux propositions faites par des ONG locales ou internationales pour les cas d'arrestation de journalistes. UN وأعربت الهيئة عن استيائها كذلك من انعدام الإرادة السياسية للحكومة للتعاون على إصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو لإبداء مزيد من الشفافية والانفتاح على المقترحات التي تقدمت بها المنظمات غير الحكومية المحلية أو الدولية كلما أُوقف صحفي.
    Le Rapporteur spécial a réitéré ses principales recommandations aux fins de la réforme parlementaire durant sa mission de juin 2014 et a appelé le Parlement à faire montre désormais de plus de transparence et d'ouverture à la consultation dans le cadre de ses activités. UN 42- ويكرر المقرر الخاص أهم توصياته لإصلاح البرلمان المقدمة أثناء البعثة التي قام بها في حزيران/يونيه 2014 ويناشد البرلمان التحلي، من الآن فصاعداً، بمزيد من الشفافية والانفتاح على المشاورات باعتبار ذلك جزءاً من عمله.
    11. RSF a déploré que le Gouvernement n'ait pas la volonté politique de coopérer à la réforme de la loi sur la presse, par exemple, ou d'afficher davantage de transparence et d'ouverture à l'égard des propositions faites par des ONG locales ou internationales à chaque fois qu'un journaliste est arrêté. UN 11- وأبدت منظمة مراسلون بلا حدود أسفها لعدم وجود إرادة سياسية لدى الحكومة للتعاون فيما يتعلق بإصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو إبداء قدر أكبر من الشفافية والانفتاح إزاء المقترحات التي تقدمها منظمات غير حكومية محلية أو دولية عندما يجري اعتقال صحفي.
    14. La communauté internationale a félicité le Kirghizistan d'avoir organisé, le 10 octobre 2010, des élections législatives, auxquelles environ un million d'électeurs inscrits sur les listes électorales ont participé et qui ont été marquées par un degré sans précédent de transparence et d'ouverture. UN 14- وأثنى المجتمع الدولي على قيرغيزستان لتنظيمها انتخابات برلمانية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010 شارك فيها حوالي مليون من الناخبين المسجلين الذين يناهز عددهم 2.8 مليون شخص، وتميزت بمستوى غير مسبوق من الشفافية والانفتاح.
    Une autre contribution concrète à plus de transparence et d'ouverture a été l'impulsion nouvelle donnée à la réforme des méthodes de travail par le débat public tenu par le Conseil de sécurité le 27 août 2008 [voir S/PV.598 et S/PV.5968 (Resumption 1)]. UN وثمة مساهمة ملموسة نحو المزيد من الشفافية والانفتاح تمثلت في الزخم المتجدد بشأن إصلاح أساليب العمل والذي تولد بفضل المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بتاريخ 27 آب/أغسطس 2008 (انظر S/PV.6092 و S/PV.6092(Resumption 1)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus