"من الصحيح" - Traduction Arabe en Français

    • est vrai
        
    • est exact
        
    • exact de
        
    • 'il soit vrai
        
    • vrai que
        
    • juste de
        
    • le droit de
        
    • faux
        
    • correct
        
    • vrai qu'
        
    • n'en demeure pas moins
        
    Mais il est vrai en même temps que les PMA dotés d'hydrocarbures n'ont pas particulièrement réussi par le passé. UN ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي.
    Car il est vrai que ces quatre années ont été terribles pour le monde. UN من الصحيح أن السنوات الأربع الماضية كانت سنوات رهيبة بالنسبة للعالم.
    D'autre part, il est vrai que le nombre reconnu d'États dotés d'armes nucléaires n'a pas augmenté pendant la même période. UN ومن ناحية أخرى من الصحيح بكل تأكيد أن عدد الدول التي تعترف بأنها نووية لم يزدد في الفترة ذاتها.
    Il voudrait également savoir s'il est exact que le détenu ne peut être interrogé qu'en présence de son avocat. UN وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً إذا كان من الصحيح أنه لا يجوز استجواب السجين إلا بحضور محاميه.
    Mais il est vrai aussi que, compte tenu des contraintes de ressources et des énormes défis auxquels sont confrontés les PMA, rien ne saurait remplacer un partenariat mondial plus solide. UN ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Il est vrai cependant que beaucoup de temps a passé. UN ولكن من الصحيح أنّ وقتاً طويلاً قد مضى.
    Il est vrai que l'Afrique subsaharienne est à la traîne. UN من الصحيح فعلا أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من التخلف.
    S'il est vrai qu'il faut également répondre aux besoins des enfants et de la société en général, ignorer les personnes âgées constitue une grave erreur. UN وفي حين أنه من الصحيح أن احتياجات الطفل والمجتمع ككل ينبغي تلبيتها أيضا، فسوف يكون من الخطأ الفاحش تجاهل كبار السن.
    S'il est vrai que les succès de la prévention des conflits sont difficilement mesurables, ils n'en sont pas pour autant moins importants. UN ولئن كان من الصحيح أن النجاح في اتقاء الصراعات أمر يصعب قياسه، فإن ذلك لا يقلل من أهمية ذلك النجاح.
    Il est vrai que quelques modifications ont dû être apportées à ces procédures, mais elles ne suffisent pas. UN من الصحيح أنه تم إدخال بعض التعديلات على تلك الإجراءات إلا أن هذه التعديلات ليست كافية.
    S'il est vrai que certaines conventions contiennent à la foi des clauses d'exclusion et des clauses relatives aux réserves, cela est seulement dû à l'imprécision des expressions employées. UN وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ.
    90. Il est vrai que les plans-cadres d'aide ne constituent pas une panacée. UN ٩١ - وأضاف أنه من الصحيح أن أطر المساعدة ليست العلاج اﻷمثل.
    S'il est vrai que cette commission ne fera que des recommandations, la publicité qui est donnée à ces recommandations fait qu'elles peuvent avoir une certaine influence. UN وإذا كان من الصحيح أن هذه اللجنة لن تقدم إلا توصيات، فإن الإعلام عن هذه التوصيات يمنحها تأثيراً معيناً.
    Il est vrai que la diffusion aurait pu être plus large, mais la structure actuelle n'existait pas à ce moment-là. UN وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    Il est vrai aussi qu'au cours de ces dix dernières années la Conférence a semblé s'égarer. UN ولكن من الصحيح أيضاً أن المؤتمر فقد خلال السنوات العشر الماضية إحساسه بالاتجاه.
    En revanche, il est exact qu'elle ne couvre pas toutes les hypothèses qui peuvent se présenter. UN ومن جهة أخرى فإن من الصحيح أن هذه العبارة لا تشمل جميع الفرضيات التي قد تُطرح.
    Il n'était donc pas exact de dire que la réduction du nombre d'objectifs tenait à la seule insuffisance des ressources. UN ولهذا ليس من الصحيح تعليل تقليل عدد الأهداف على أنه راجع فقط إلى عدم كفاية الموارد.
    Bien qu'il soit vrai que, d'une part, cette science a prolongé et facilité la vie humaine, d'autre part, elle a également déchaîné les facteurs qui menacent la race humaine. UN وفي حين أن من الصحيح أن هذا العلم قد أطال حياة اﻹنسان وجعلها أسهل من ناحية، فإنه، من ناحية أخرى، أطلق العنان لعوامل تعرض بقاء الجنس البشري للخطر.
    Il est pourtant vrai que certains médias diffusent des qualifications négatives, pas toujours bien équilibrées, à l'égard de certaines communautés religieuses exerçant des activités en Bulgarie. UN غير أن من الصحيح أن بعض وسائل اﻹعلام تنشر أحكاما قيمية لا تتسم دائما بالاعتدال فيما يخص بعض الطوائف الدينية في بلغاريا.
    Il est juste de la donner au musée. Open Subtitles من الصحيح أن يعرض للعالم في مكانه الصحيح
    À son âge, elle a le droit de vivre une nouvelle aventure. Open Subtitles في عمرها, من الصحيح أن تحظى بمغامرة جديدة, أليس كذلك؟
    Il est faux d'affirmer que le pourvoi en cassation est limité à l'analyse de questions de droit et de forme et qu'il ne permet pas de réexaminer les preuves. UN وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة.
    It is not correct to say that there is a hate campaign against the Christian community. UN ليس من الصحيح القول إن هناك حملة تُشن لبث الكراهية ضد الطائفة المسيحية.
    Il a reconnu qu'il existait une certaine concurrence entre les institutions, mais il était aussi vrai qu'elles réussiraient ou échoueraient ensemble. UN وأقر بأن هناك قدرا معينا من التنافس فيما بين الوكالات. واستدرك بأنه من الصحيح أيضا أنها ستنجح أو تخفق سوية.
    Si la plus grande partie du travail en matière de désarmement consiste à atteindre les objectifs multilatéraux, il n'en demeure pas moins qu'il incombe individuellement aux États d'adopter une politique et des lois visant à parvenir à ces objectifs. UN ومع أن معظم العمل في مجال نزع السلاح يتم في إطار السعي لتحقيق الأهداف المتعددة الأطراف، لكن من الصحيح أن مسؤولية اعتماد سياسات وقوانين تركز على تحقيق هذه الأهداف ما زالت تقع على عاتق فرادى الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus