"من الصعيد الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux régional
        
    • régionaux
        
    • régionale
        
    • niveau régional
        
    ii) Nombre d'ONG, aux niveaux régional, national et local, qui participent aux réunions de la CESAO. 2000-2001 : aucune UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية، على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، التي تشارك في اجتماعات الإسكوا.
    Dans le souci d'attirer davantage d'IED, de nombreux pays africains ont adopté récemment des cadres et politiques de réglementation favorables à l'activité commerciale et économique aux niveaux régional, national et bilatéral. UN وسعيا إلى اجتذاب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، اعتمد العديد من البلدان الأفريقية في الآونة الأخيرة أطرا وسياسات تنظيمية مواتية للأعمال التجارية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والثنائي.
    E. Action aux niveaux régional, national, infranational et local UN هاء - العمل على كل من الصعيد الإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي
    Pour donner suite à ces résolutions, l'ONUDC a lancé des activités et organisera des ateliers régionaux et nationaux d'assistance technique sur la ratification et l'incorporation en droit interne de la Convention. UN واستجابة لذلك، شرع المكتب في تنفيذ عدد من الأنشطة في هذا الشأن، وسينظم على كل من الصعيد الإقليمي والوطني حلقات عمل للمساعدة التقنية على تصديق الاتفاقية وتنفيذ أحكامها في التشريعات.
    Les relevés de dépenses et les informations relatives à l'exécution du budget sont consultables au moyen du PGI, au niveau des services et des bureaux régionaux comme au niveau mondial. UN وتقارير النفقات، فضلا عن تقارير استخدام الميزانية متاحة من خلال نظام تخطيط موارد المؤسسة على مستوى الوحدة وعلى كل من الصعيد الإقليمي والعالمي.
    Les organisations cherchaient comment renforcer les capacités de leurs bureaux de pays dans ce domaine et assurer un appui adéquat à l'échelle régionale. UN وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي.
    À cet égard, la République de Djibouti participe activement au niveau régional, continental et international à la lutte contre le terrorisme. UN وتشارك جمهورية جيبوتي في هذا الخصوص مشاركة نشطة في مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي.
    Le Conseil souligne l'utilité de partager l'expérience des pays qui ont connu une situation de conflit ou d'après conflit et des transitions comparables, et souligne également l'importance d'une coopération efficace aux niveaux régional, SudSud et triangulaire. UN ويشدد المجلس على فائدة الاطلاع على تجارب البلدان التي مرت بحالات النـزاع وبمرحلة ما بعد النزاع وبمراحل انتقالية مشابهة، ويشدد على أهمية التعاون الفعال على كل من الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب وعلى الصعيد الثلاثي.
    :: Réunions avec diverses autorités d'Amérique centrale, aux niveaux régional, national et local, pour examiner les aspects non réglés des accords de paix, de l'intégration régionale et du développement régional UN :: عقد اجتماعات مع مختلف سلطات أمريكا الوسطى على كل من الصعيد الإقليمي والحكومي والمحلي، لمناقشة الجوانب العالقة من اتفاقات السلام والتكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    La quantité de données d'expérience dégagées de cet exercice permettait alors d'étudier de nouveau la possibilité de mettre en place des services consultatifs aux niveaux régional, national et/ou local. UN وأخيرا ستنبثق عن هذه الممارسة كتلة حيوية من التجارب العملية يمكن أن تشكل أساسا ملائما لزيادة استكشاف جدوى إنشاء شكل من أشكال الخدمات الاستشارية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    :: Mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau, en formulant des stratégies de gestion de l'eau aux niveaux régional, national et local, permettant notamment d'assurer aussi bien un accès équitable qu'un approvisionnement adéquat; UN :: وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة وتوفيرها بكميات كافية
    En outre, 940 participants ont participé à 28 ateliers de formation qui se sont tenus aux niveaux régional, national et municipal dans 39 pays et trois régions et ont porté sur les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme pour les établissement humains. UN كما عقدت 28 حلقة تدريبية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل على كل من الصعيد الإقليمي والقطري والمحلي في 39 بلدا وثلاث مناطق، اشترك فيها نحو 940 شخصا.
    Il tend plutôt à étudier la fonction qu'exerce la CEA dans la coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique afin de fournir un appui, à l'échelle du système, au NEPAD, aux niveaux régional et sousrégional. UN وهو بالأحرى تقرير عن دور اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بغرض تقديم دعم على نطاق المنظومة للشراكة الجديدة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    E. Action aux niveaux régional, national, infranational et local UN هاء - العمل على كل من الصعيد الإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي
    E. Action aux niveaux régional, national, infranational et local UN هاء - العمل على كل من الصعيد الإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي
    Dans toute l'Afrique, les entités du système des Nations Unies ont participé de manière active à tous les processus de création d'institutions, de conception et d'élaboration de programmes, aux niveaux régional, sous-régional, national et communautaire. UN وما فتئت منظومة الأمم المتحدة تشارك بشكل مكثف في جميع هذه العمليات المتعلقة ببناء المؤسسات وتصميم البرامج وتنفيذها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني والمجتمعي في القارة.
    De plus, un financement adéquat et durable des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes doit pétré garanti dans les budgets des gouvernements régionaux, nationaux et locaux. UN وفضلاً عن ذلك، فالأمر يستوجب ضمان التمويل الكافي والمستدام بما يكفل إقرار حقوق المرأة فضلاً عن المساواة بين الجنسين في الميزانيات الحكومية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    En outre, divers dispositifs - y compris des forums, des séminaires, ateliers, cours de formation régionaux, sous-régionaux et nationaux - seront utilisés pour renforcer les capacités nationales en matière de production et d'utilisation des données. UN وستُستخدم في هذا الصدد طائفة من الطرائق، من بينها المنتديات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية التي تعقد على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لبناء القدرات الوطنية لإعداد البيانات واستخدامها.
    En outre, divers dispositifs - y compris des forums, des séminaires, ateliers, cours de formation régionaux, sous-régionaux et nationaux - seront utilisés pour renforcer les capacités nationales en matière de production et d'utilisation des données. UN وستُستخدم في هذا الصدد طائفة من الطرائق، من بينها المنتديات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية التي تعقد على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لبناء القدرات الوطنية لإعداد البيانات واستخدامها.
    Le PNUD a continué d'appuyer l'élaboration et la publication des rapports régionaux, nationaux et locaux sur le développement humain. UN 60 - وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم في إعداد ونشر تقارير التنمية البشرية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Les organisations cherchaient comment renforcer les capacités de leurs bureaux de pays dans ce domaine et assurer un appui adéquat à l'échelle régionale. UN وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي.
    Les initiatives de renforcement des capacités doivent aller du niveau régional au niveau national, associer toutes les parties prenantes et être adaptées aux situations nationales. UN ولوحظ أيضاً أن المبادرات في مجال بناء القدرات يجب أن تنتقل من الصعيد الإقليمي إلى الصعيد الوطني، وأن تشمل جميع أصحاب المصلحة، وأن تتكيف مع الظروف الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus