Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني، |
Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، |
Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le choix de la femme de se marier, à quel moment et avec qui, est un droit fondamental, garanti par un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وحق المرأة في اختيار وقت الزواج والزوج من حقوق الإنسان الأساسية وهو حق يكفله عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
De surcroît, aucun instrument international relatif aux droits de l'homme auquel la République islamique d'Iran est partie n'a interdit la peine capitale. | UN | وعلاوة على ذلك فليس هناك من صك من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضمت جمهورية إيران اﻹسلامية طرفا إليها يحرم عقوبة اﻹعدام. |
L'Uruguay a relevé que le Togo était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وسلّمت أوروغواي بأن توغو طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le cadre normatif national consacré à la protection des droits de l'homme comprend aussi les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que la Tanzanie a ratifiés. | UN | ويتألف الإطار المعياري الوطني لحماية حقوق الإنسان كذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تنزانيا. |
Elle a noté que le Bhoutan avait ratifié deux seulement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait des recommandations en vue de nouvelles ratifications. | UN | ولاحظت أن بوتان لم تصدق إلاّ على صكين من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأوصت بأن تصدق على المزيد منها. |
Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
Il s'est dit encouragé par le fait que le Kenya avait incorporé un nombre important d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés à sa législation interne. | UN | وأعربت عن ارتياحها لإدراج كينيا عدداً كبيراً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها في تشريعاتها الوطنية. |
La Sierra Leone est signataire de nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle s'est engagée à ratifier dès que possible. | UN | وسيراليون هي أيضا دولة موقعة على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وملتزمة بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un comité national des droits de l'homme. | UN | ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés pour donner effet à ces droits. | UN | وقد اعتُمد عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتفعيل تلك الحقوق. |
C'est ainsi que Trinité-et-Tobago est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que tous les droits fondamentaux sont consacrés par la loi. | UN | ولهذا أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا في العديد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وأصبحت جميع الحقوق اﻷساسية جزءا من القانون. |
Le traitement des nonressortissants soulève des problèmes au titre de chacun des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والمشاكل المتصلة بمعاملة غير المواطنين مطروحة في كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Les Pactes internationaux, la Déclaration sur le droit au développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont réaffirmé cette obligation. | UN | وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Rappelant que l'Afghanistan est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il est tenu de faire rapport sur leur application, | UN | وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Rappelant que l'Afghanistan est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il est tenu de faire rapport sur leur application, | UN | وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها، |
Aucun instrument international relatif aux droits de l'homme ne tolérait cette violation des principes des droits de l'homme. | UN | وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان. |
Les États parties devraient indiquer à quel point les textes des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties ont été diffusés, si ces textes ont été traduits, publiés et diffusés dans le pays; | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |