Nous avons signé et ratifié un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux femmes et avons promulgué des lois et des politiques nationales relatives aux femmes. | UN | وقد وقعنا وصدقنا على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بنوع الجنس وقمنا بوضع سياسات وسنّ قوانين وطنية بشأن المسائل الجنسانية. |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
16. Demande en outre aux organismes des Nations Unies, à l'Union africaine et à la communauté internationale de resserrer leur coopération dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale en appliquant les traités, protocoles et autres instruments internationaux et régionaux pertinents de lutte contre le terrorisme, notamment le plan d'action adopté à Alger le 14 septembre 2002; | UN | 16 - تطلب كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي تكثيف تعاونهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ المعاهدات والبروتوكولات وغير ذلك من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتلاحظ في هذا الصدد خطة العمل المعتمدة في الجزائر العاصمة، يوم 14 أيلول/سبتمبر 2002؛ |
< < Consciente que le Soudan est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Certains, tels que la Bulgarie, Chypre, la Nouvelle-Zélande, la République dominicaine et la Suède, ont aligné leur législation sur le Protocole de Palerme ou d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فقد عمدت بعض الدول، كبلغاريا والجمهورية الدومينيكية والسويد وقبرص ونيوزيلندا، إلى مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول باليرمو وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Consciente que le Soudan est partie à divers instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, et réaffirmant les obligations qui incombent au Soudan en vertu de ces instruments, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإذ تعيد تأكيد التزامات السودان بموجب هذه الصكوك، |
Le nombre élevé d'instruments internationaux et régionaux relatifs au commerce des armes témoigne à l'évidence qu'il est possible d'élaborer un tel traité. | UN | 3 - ثمة طائفة واسعة من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالاتجار بالأسلحة تشير بوضوح إلى جدوى هذه العملية. |
83. La République de Djibouti est partie prenante à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme garantissant également les droits des femmes. | UN | 83- أصبحت جمهورية جيبوتي طرفاً في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكفل كذلك حقوق المرأة. |
Plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'enfant contiennent des dispositions et des normes détaillées qui visent à interdire et à prévenir toutes les formes de vente et d'exploitation sexuelle des enfants et, le cas échéant, à y réagir : | UN | 25 - يتضمن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل أحكاماً ومعايير مفصلة لحظر جميع أشكال بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والوقاية منها والتصدي لها: |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | " وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
Sachant que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments ayant trait au droit international humanitaire, | UN | " وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، |
7. Le droit des femmes à un logement convenable, en tant qu'élément inaliénable, à part entière et indivisible de tous les droits de l'homme, a été reconnu, implicitement et explicitement, dans divers instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7- إن حق المرأة في السكن اللائق، بوصفه حقاً غير قابل للتصرف به ومتكاملاً وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان كافة، قد أُقر به، ضمناً وصراحةً، في طائفة من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
11. Le droit des femmes à un logement convenable en tant qu'élément inaliénable à part entière et indivisible de tous les droits de l'homme a été reconnu, implicitement et explicitement, dans divers instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 11- وإن حق المرأة في السكن اللائق، بوصفه حقاً غير قابل للتصرف به ومتكاملاً وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان كافة، قد أُقِرَّ به، ضمناً وصراحةً، في طائفة من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
280. Dans son rapport annuel de 2005, la Commission nationale des droits de l'homme déplore que l'objectif du CDAA d'une représentation des femmes d'au moins 30 % au sein de l'Assemblée nationale à l'horizon 2005 n'ait toujours pas été atteint, alors que le pays est signataire d'un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de la femme. | UN | 280- ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها السنوي لعام 2005 أنه على الرغم من انضمام البلد إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة فإن من دواعي الأسف أن الهدف الذي وضعته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهو أن لا يقل عدد النساء الأعضاء في الجمعية الوطنية عن ثلاثين في المائة بحلول عام 2005، لم يتحقق بعد. |
16. Demande aux organismes des Nations Unies, à l'Union africaine et à la communauté internationale de resserrer leur coopération dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale en appliquant les traités, protocoles et autres instruments internationaux et régionaux pertinents de lutte contre le terrorisme, notamment le Plan d'action adopté à Alger le 14 septembre 2002 ; | UN | 16 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي تكثيف تعاونهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي من خلال تنفيذ المعاهدات والبروتوكولات وغير ذلك من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتلاحظ في هذا الصدد خطة العمل المعتمدة في الجزائر العاصمة، في 14 أيلول/سبتمبر 2002؛ |