On s'était tout particulièrement préoccupé d'inviter à la Conférence des experts des industries publiques et privées, afin que la reconversion y soit vue surtout sous l'angle des problèmes et des solutions pratiques. | UN | وقد بذل جهد خاص لاستقدام خبراء من الصناعات العامة والخاصة الى المؤتمر لابراز القضايا والخيارات العملية لعملية التحول. |
On cherche toutefois à dépasser le stade des industries primaires en accroissant le degré d'ouvraison et à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Des mécanismes financiers financés par des industries polluantes ont été proposés comme solution à des problèmes tels que celui des déchets en plastique dans les océans et celui des déchets électroniques. | UN | واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية. |
Des mesures antidumping et des mesures compensatoires ont également été prises sur l'initiative de secteurs menacés par les importations. | UN | وطُبقت أيضا تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية بناء على مبادرة من الصناعات المعرضة لضغط الواردات. |
Les taux de production de déchets industriels sont également très élevés, car beaucoup d'industries sont des industries primaires qui produisent des matières brutes avant transformation. | UN | ومعدل كمية النفايات الصناعية هو أيضا مرتفع للغاية، لأن الكثير من الصناعات هي بمثابة صناعات أولية تنتج مواد خام لتحويلها إلى منتجات. |
8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Ces pays rendent publics les renseignements relatifs aux recettes provenant des industries extractives. | UN | وتتيح هذه البلدان علنا المعلومات الواردة من الصناعات الاستخراجية عن بيانات إيراداتها. |
4. Mettre en place une industrie de transformation des produits de l'élevage du yack en tant qu'élément important des industries de transformation du pays. | UN | `4 ' تأسيس نظام صناعات تحويلية ثور التبت كجزء هام وأساسي من الصناعات التحويلية في الجمهورية. |
La pollution qui pénètre les mers provient généralement des industries côtières et des systèmes d'évacuation des eaux usées. | UN | ويتسرب التلوث إلى البحر بصفة عامة من الصناعات الساحلية وأنظمة الصرف الصحي. |
Elle se propage aussi dans l'air et par les rivières à partir des industries situées à l'intérieur des terres. | UN | كما يأتي من الصناعات الداخلية عبر مجاري الأنهار وعن طريق الهواء. |
Il est nécessaire de mettre l'accent sur les fournitures énergétiques provenant des industries agricoles et forestières, la production alimentaire et la gestion des déchets. | UN | ولا بد من التركيز على إمدادات الوقود من الصناعات الزراعية والحرجية، وعلى إنتاج الغذاء وإدارة النفايات. |
Un certain nombre de secteurs industriels s'ouvrent actuellement au système de l'apprentissage. | UN | ويجري استحداث تدريب منهجي في عدد من الصناعات التي لم يكن لها أي تدريب من قبل. |
Les projets de petits satellites offraient un outil idéal d'éducation pratique pour la formation de personnels qualifiés capables de travailler dans un large éventail de secteurs industriels. | UN | وتعد مشاريع السواتل الصغيرة أداة تعليمية عملية مثالية لإعداد قوة عاملة ماهرة يمكن توظيفها في طائفة واسعة من الصناعات. |
Les données disponibles montrent que les IED ont concerné une large gamme d'industries dans les cinq pays. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر كان يتدفق على مجموعة واسعة من الصناعات في البلدان الخمسة. |
Or, ces genres d'industries sont peu développées au Bénin. | UN | وهذه الأنواع من الصناعات ليست متطورة بالقدر الكافي في بنن. |
Les entreprises soutiennent efficacement un nombre croissant de projets de développement propre dans le secteur de l'industrie. | UN | :: المؤسسات تدعم عددا متزايدا من الصناعات المتصلة بمشاريع آلية التنمية النظيفة دعما فعالا. |
des secteurs industriels entiers et une grande partie des infrastructures ont été détruites. On dénombre des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | فقد دمرت فروع بأكملها من الصناعات ومن الهياكل اﻷساسية؛ وهناك مئات اﻷلوف من اللاجئين والمشردين داخليا. |
Cette dernière, qui compte 774 000 adhérents, regroupe 30 syndicats nationaux représentant un large éventail de branches d'activité ainsi que le secteur public. | UN | إذ تنتمي إليه ٠٣ نقابة وطنية تمثل مجموعة عريضة من الصناعات والقطاع العام، ويبلغ مجموع أعضائه ٠٠٠ ٤٧٧ عضو. |
En outre, une part exagérément vaste des revenus générés par les industries d'extraction est rapatriée en dehors du continent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة على نحو غير متناسب من الدخل الناتج من الصناعات الاستخراجية تذهب إلى بلدان خارج القارة. |
En fait, l'Afrique subsaharienne n'a pas accompli de progrès notables, même dans les industries de main-d'oeuvre. | UN | بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة. |
m) A4100 (Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux industriels, à l'exception de ceux qui figurent sur la liste B); | UN | (م) ألف 4100 (النفايات من أجهزة مكافحة التلوث الصناعي الخاصة بتنظيف الغازات المنبعثة من الصناعات ولكن باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء)؛ |
Ces arrangements sont chose courante dans un très grand nombre de secteurs de transformation légère axés sur l'exportation, comme les textiles, l'habillement, l'électronique " grand public " , les jouets, les chaussures et les articles de sport. | UN | وهذه الترتيبات شائعة جدا في مجموعة واسعة من الصناعات ذات الوجهة التصديرية والخفيفة التصنيع مثل المنسوجات والثياب واﻷدوات الالكترونية واﻷلعاب واﻷحذية والسلع الرياضية. |