"من الصندوق الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • du Fonds national
        
    • par le Fonds national
        
    • sur le Fonds national
        
    • de la Caisse nationale
        
    • par la Caisse Nationale
        
    • au Fonds national
        
    • le Fonds national de
        
    Il est géré dans le cadre du Fonds national de sécurité sociale. UN وينفذ هذا القانون بتأمين من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Le programme a été remplacé, en 2004, par le programme de professeurs et professeures boursiers du Fonds national suisse, qui a été légèrement étoffé. UN واستُبدل البرنامج في عام 2004 ببرنامج الأساتذة والأستاذات الحائزين على منح من الصندوق الوطني السويسري، الذي جرى تعزيزه قليلا.
    En 2004, le FNS a fait réaliser une étude pilote sur le thème du sexe comme facteur d'inégalité des chances dans l'obtention de subsides d'encouragement du Fonds national. UN وفي عام 2004 تم تنفيذ دراسة رائدة لحساب الصندوق الوطني السويسري حول موضوع الجنسين كعامل لعدم تكافؤ الفرص في الحصول على المِنح المالية التشجيعية من الصندوق الوطني.
    Le financement sera complété par des prêts octroyés par le Fonds national d'aide au logement à hauteur de 3 millions d'euros. UN وسيُضمن تمويل المشروع بقروض تكميلية من الصندوق الوطني لتنمية السكن قيمتها 3 ملايين يورو.
    Les coûts sont pris en charge par le Fonds national d'assurances sociales et médicales et par le budget de l'État. UN وتُغطى التكاليف ذات الصلة من الصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية والصحية، ومن الميزانية الحكومية.
    En période de formation, ils bénéficient d'une bourse prélevée sur le Fonds national de sécurité sociale. UN وأثناء فترة التدريب، يحصل هؤلاء الموطفون على منحة من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    En vertu de la nouvelle législation, les enfants peuvent bénéficier de la Caisse nationale de sécurité sociale de leurs parents et des prestations accordées aux fonctionnaires des coopératives, ce qui élargit la couverture sanitaire et les prestations aux autres membres de la famille. UN ومن التشريعات الحديثة أيضاً استفادة الأطفال من التقديمات المعطاة لأحد الوالدين من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي وتعاونية موظفي الدولة، مما يؤمن تغطية أوسع لسائر أفراد العائلة من نفقات الطبابة والتعويضات العائلية.
    Les prestations familiales des salariés et des agents permanents du secteur parapublic et privé sont servies par la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS). UN تُقدّم المخصصات العائلية للأجراء والموظفين الدائمين بالقطاع شبه الحكومي والخاص من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Dans leur majorité, les femmes rurales sont en outre exclues du Fonds national de sécurité sociale. UN وأغلبية الريفيات مستبعدات أيضا من الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي.
    Au total, près de 600 milliards de tenge viendraient ainsi s'ajouter aux transferts du Fonds national déjà approuvés. UN وإجمالا، يشكل هذا قرابة 600 بليون تنغي بالإضافة إلى التحويلات المقررة بالفعل من الصندوق الوطني.
    81. Les actions du Plan seront financées à l'aide de ressources provenant du Fonds national de lutte contre la violence sexiste et la violence sexuelle. UN 81 - وستمول إجراءات الخطة بموارد مخصصة من الصندوق الوطني لمكافحة العنف الجنساني و الجنسي.
    25. L'Argentine a adopté en septembre 1994 une nouvelle politique nationale du logement qui intensifie encore la décentralisation des responsabilités aux gouvernements provinciaux ainsi que le transfert des ressources du Fonds national du logement. UN ٤٢ - أعــدت اﻷرجنتين سياسة وطنيـــة جديدة لﻹسكان في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أدت إلى زيادة تعزيز لا مركزية المسؤوليات بإسنادها إلى الحكومات المحلية فضلا عن نقل الموارد من الصندوق الوطني لﻹسكان.
    Le Ministère de la santé élabore le programme intitulé < < La santé sans le tabac > > à l'intention de tous les bénéficiaires du Fonds national de la santé (FONASA) et des services de santé du pays. UN 292 - وضعت وزارة الصحة برنامج " الصحة بدون تدخين " ، الموجه إلى جميع المنتفعين والمنتفعات من الصندوق الوطني للصحة ومن الخدمات الصحية في البلد.
    Il existe d'autres formes d'association féminines qui peuvent réellement influer sur la situation des femmes, ce sont les organisations non gouvernementales Par exemple, une ONG féminine du district de Varzob a créé un réseau d'approvisionnement en gaz avec le soutien financier du Fonds national d'investissement. UN وتوجد أشكال أخرى لمشاركة المرأة، يمكن أن تؤثر بصورة حقيقية على مركز المرأة، ومنها المنظمات غير الحكومية. فعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى المنظمات غير الحكومية في منطقة فارزوب شبكة للإمداد بالغاز، بدعم مالي من الصندوق الوطني للاستثمار.
    Le programme national de recherche No 40 du Fonds national de la recherche scientifique avait pour thème < < La violence au quotidien et la criminalité organisée > > . UN 89 - والبرنامج الوطني للبحث رقم 20 من الصندوق الوطني للبحث العلمي لديه موضوع بعنوان " العنف اليومي والجريمة المنظمة " .
    Cet excédent provenait surtout des 20 provinces où était appliqué le Programme de production intensifiée de riz financé par le Fonds national pour la productivité. UN وجاء الجزء اﻷكبر من هذه الزيادة المسجلة في الفصل الجاف من محاصيل ٠٢ مقاطعة يطبق فيها برنامج الانتاج المكثف لﻷرز المدعوم من الصندوق الوطني للانتاجية.
    Ce dispositif prévoit l'extension aux ménages ruraux, des aides consentis par le Fonds national de Logement (FONAL) selon les critères d'éligibilité et des procédures particulières. UN وينص هذا النظام على تسليم المعونات المالية الممنوحة من الصندوق الوطني للإسكان إلى الأسر المعيشية الريفية وفقا لمعايير الأهلية والإجراءات الخاصة.
    Prestation de services de conseils aux candidats à la paternité/maternité et aux futurs parents et, le cas échéant, fourniture de soins et de traitements médicaux, financés par le Fonds national pour la santé; UN تقديم خدمات استشارية لمن سيصبحون آباء وأمهات، قبل وبعد الحمل، وتقديم الرعاية والعلاج الطبي، إن لزم الأمر، بتمويل من الصندوق الوطني للصحة؛
    Il s'agit des Projets de Développement Agricoles Intégrés (PDAI), des Projets de Développement Rural Intégrés (PDRI) et les Projets de Développement des Zones vulnérables financés sur le Fonds national de Solidarité Sociale. UN والأمر يتعلق هنا بمشروعات التنمية الزراعية المتكاملة، ومشروعات التنمية الريفية المتكاملة، ومشروعات تنمية المناطق الشديدة التأثر، التي تمول من الصندوق الوطني للتضامن الاجتماعي.
    Les dernières données disponibles de la Caisse nationale de l'assurance maladie des travailleurs salariés (CNAMTS) concernant le dispositif d'accès des mineures à la contraception d'urgence pour la période du 1er septembre 2003 au 31 août 2004 font apparaître une augmentation de 32,54 % par rapport à 2002-2003. UN والبيانات الأخيرة المقدمة من الصندوق الوطني للتأمين الصحي على العاملين من ذوي المرتبات، فيما يتصل بالتدبير المتعلق بوصول المراهقات لوسائل منع الحمل على أساس عاجل خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2003 إلى 31 آب/أغسطس 2004، توضح أن ثمة زيادة مقدارها 32.54 في المائة بالنسبة للفترة 2002-2003.
    La femme a droit, pendant cette suspension du contrat de travail à une indemnité égale à la moitié de son salaire payée par la Caisse Nationale de sécurité sociale et l'autre moitié à la charge de l'employeur. UN ومن حق المرأة، إبّان تعليق عقد العمل، أن تحصل على تعويض يساوي نصف مرتبها من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، مع تحمّل ربّ العمل للنصف الثاني.
    Elles ont accès, dans les limites des ressources disponibles, au Fonds national pour les services et les politiques en matière d'asile. UN ويتسنى لهذه السلطات، في حدود الموارد المتاحة، الحصول على تمويل من الصندوق الوطني لسياسات وخدمات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus