Le nombre considérable de conflits régionaux et nationaux fait partie du tableau global de sécurité. | UN | إن عدد الصراعات اﻹقليمية والمحلية الكبير جزء من الصورة اﻷمنية العالمية. |
Pourtant, n'oublions pas de porter un regard attentif sur le côté sombre du tableau. | UN | بيد أن علينا رصد الجانب القاتم من الصورة. |
Ceux qui ont survécu — hommes, femmes ou enfants — constituent un groupe important du paysage social du Cambodge d'aujourd'hui. | UN | والناجون من انفجار اﻷلغام اﻷرضية - من الرجال والنساء واﻷطفال - يشكلون جزءا من الصورة الاجتماعية في كمبوديا اليوم. |
Les filles sont considérées comme faibles et dépendantes malgré l'image positive que leur confèrent leurs bons résultats scolaires. | UN | وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس. |
Ces visites n'ont donné qu'une image très partielle de la situation, dans la mesure où le métal à la ferraille ne reste que brièvement sur les sites et est réexporté à divers autres pays. | UN | ولم توفر هذه الزيارات إلا جزءا صغيرا من الصورة الكاملة نظرا لأن الخردة المعدنية لا تمكث في العراق إلا فترة وجيزة ويعاد تصديرها إلى بدان شتى. |
74. Depuis qu'ils ont abandonné la planification centrale et introduit des réformes visant à libéraliser les marchés, les ex-pays socialistes ont vu leur taux de chômage apparent augmenter brusquement, ce qui a considérablement transformé leur paysage social. | UN | ٧٤ - منذ التخلي عن التخطيط المركزي والعمل باﻹصلاحات السوقية المنحى، واجهت جميع البلدان الاشتراكية السابقة طفرة عارمة من البطالة الظاهرة، غيرت الى حد كبير من الصورة الاجتماعية السائدة. |
25. Ces tendances préoccupantes de l'assise sociale des nations ne sont cependant qu'un aspect de la situation d'ensemble et elles ne doivent pas faire oublier de nombreux autres indices positifs. | UN | ٢٥ - ولا تشكل هذه الاتجاهات المقلقة في الهياكل الاجتماعية اﻷساسية للدول إلا جزءا واحدا من الصورة العامة، ويجب أن توضع في اطار المؤشرات الايجابية الكثيرة. |
Lorsque la déposition a été versée au dossier de la procédure visant l'auteur, la copie de la photographie en question n'a même pas été jointe. | UN | وعندما نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ لم تُشفع حتى بنسخة من الصورة المذكورة. |
Le propriétaire dit l'avoir racheté à une femme vers midi, il a confirmé que c'était Carly Beck via une photo. | Open Subtitles | صاحب المتجر قال انه ابتاعها من سيدة في الظهيرة , وأكد انها كارلي بيك من الصورة |
Il a peut-être des doubles des photos et des négatifs. | Open Subtitles | إذا كان لديه نسخ أخرى من الصورة أو شريط الفلم سوف يتم إخفائها |
J'ai besoin de toi pour faire la reconnaissance faciale de la photo et tracer les numéros. | Open Subtitles | أريد أن تتحقق من الصورة في برنامج التعرف على الوجوه و أن تتعقب الأرقام وأعد الاتصال بي |
Votre analyse n'est-elle pas raciste aussi ? | Open Subtitles | أليس تفسيرك من الصورة بأنها عنصرية؟ |
Toutefois, il ne s'agit que d'une partie du tableau. | UN | ومع ذلك، فإن هذا ليس إلا جزءا من الصورة. |
Les voix des femmes, dans toute leur diversité et peut-être leurs dissonances, devraient toujours faire partie du tableau général lorsqu'il est question des religions et des convictions. | UN | وينبغي أن تكون أصوات النساء دائماً، بما في ذلك تقييماتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءاً من الصورة الأشمل لدى نشر المعلومات المتعلقة بالأديان والمعتقدات. |
Les voix des femmes, y compris leurs perceptions différentes et peut-être opposées, devraient toujours faire partie intégrante du tableau général. | UN | وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة. |
Tu sais, je pourrais, euh, faire une embuscade au gars avec qui elle couche, pour... pour le faire sortir du tableau. | Open Subtitles | تعلم، يمكنني مباغتة ذاك الرجل الذي تضاجعه وأخرجه من الصورة |
On peut rien y faire. Ça fait partie du tableau. | Open Subtitles | لا يمكن لهذا المساعدة، هذا كله جزء من الصورة الكبيرة. |
Toutefois, cela ne représente qu'une partie du tableau. | UN | ولكن هذا ليس إلا جزء من الصورة. |
Agriculture : Mon bureau a consacré davantage d'attention au secteur agricole qui constitue un élément important du paysage économique. | UN | 58 - الزراعة: زاد مكتبي من تركيزه على قطاع الزراعة حيث إنه يمثل جزءا هاما من الصورة الاقتصادية. |
Les stéréotypes d'hommes et de femmes continuent à faire partie du paysage des médias locaux. | UN | 83 - وتظل الأنماط النموذجية للرجال والنساء تمثل جزءا من الصورة الإعلامية المحلية. |
On voit bien, sur l'image, que ces territoires sont habités et qu'il y règne une intense activité. | UN | ويتضح من الصورة أن هذه الأراضي مأهولة بالسكان وأنها تستخدم بكثافة. |
une image qui reflète cette double fonction – un débat suivi d'une action – sera beaucoup plus forte que l'image floue qui, selon l'Équipe spéciale, a déconcerté le grand public. | UN | ومن شأن صورة تعكس هاتين الخطوتين - مناقشة يعقبها عمل - أن تكون أقوى كثيرا من الصورة المهزوزة التي تعتقد فرقة العمل أنها تشوش أفهام الجمهور حاليا. |
74. Depuis qu'ils ont abandonné la planification centrale et introduit des réformes visant à libéraliser les marchés, les ex-pays socialistes ont vu leur taux de chômage apparent augmenter brusquement, ce qui a considérablement transformé leur paysage social. | UN | ٧٤ - منذ التخلي عن التخطيط المركزي والعمل باﻹصلاحات السوقية المنحى، واجهت جميع البلدان الاشتراكية السابقة طفرة عارمة من البطالة الظاهرة، غيرت الى حد كبير من الصورة الاجتماعية السائدة. |
31. Ce qui est le plus remarquable c'est que, comme il ressort de la situation d'ensemble décrite cidessus, le Nord est un marché plus important pour les produits d'exportation nouveaux. | UN | 31- وكما تبين من الصورة الإجمالية أعلاه، فإن الشيء الجدير بالملاحظة أكثر من غيره هو أن الشمال أهم من غيره كسوق للمنتجات التصديرية الجديدة. |
Lorsque la déposition a été versée au dossier de la procédure visant l'auteur, la copie de la photographie en question n'a même pas été jointe. | UN | وعندما نقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ لم تُشفع حتى بنسخة من الصورة المذكورة. |
Alors McGee a passé la moitié de la nuit à utiliser leurs critères pour développer un programme qui donnerait l'âge d'une personne à partir d'une photo. | Open Subtitles | بالتالي أمضى ماكغي نصف الليل يستخدم تلك المعايير لتطوير برنامج يمكنه إخبارنا بعمر الشخص من الصورة |
J'ai lu dans ses notes qu'il espérait vivre du copyright des photos du Big Blue. | Open Subtitles | حسنا، أنا قرأت في مجلاته بأنّه كان يتمنّى العيش على الأجور المحفوظة الحقوق... من الصورة الزرقاء الكبيرة الأصيلة. |
Je peindrai à partir de la photo. | Open Subtitles | لكن يمكنني الرسم من الصورة. سيستغرق دقيقة واحدة |
Votre analyse n'est-elle pas raciste aussi ? | Open Subtitles | أليس تفسيرك من الصورة بأنها عنصرية؟ |
Et avec le Diable hors-jeu, - tu récupères ton âme. | Open Subtitles | ومع خروج الشيطان من الصورة ستستعيد روحك منه |