215. La planification de l'action sociale tient naturellement compte des estimations relatives au nombre d’arrivants de Chine continentale. | UN | 215- ويؤخذ في الحسبان عند تغطية الرعاية، بطبيعة الحال، العدد المتوقع للوافدين الجدد من الصين القارية. |
En 1997, 67 % des légumes consommés à Hong Kong étaient importés de Chine continentale. | UN | ففي عام 1997 كانت نسبة 67 في المائة من الخضروات المستهلكة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستوردة من الصين القارية. |
Néanmoins, les élevages de poulets ont continué à fermer du fait de la compétition croissante des importations de poulets de Chine continentale. | UN | ولكن، مع ذلك، استمرت مزارع الدواجن تتوقف عن العمل نتيجة المنافسة المتزايدة للدواجن المستوردة من الصين القارية. |
La consommation des particuliers a été dynamisée par l'assouplissement des restrictions imposées par le Gouvernement chinois sur les déplacements ainsi que par un afflux de touristes venus de la Chine continentale. | UN | وتعزز الاستهلاك الخاص بسبب تخفيف حكومة الصين القيود على السفر، وتوافد السائحين إلى الإقليم من الصين القارية. |
Un autre facteur important a été l'implantation de plus en plus forte dans la Région administrative spéciale de Hong Kong de petites et moyennes entreprises de la Chine continentale cherchant à tirer parti de l'infrastructure existante. | UN | وكان من التطورات الهامة الأخرى تزايد الأدلة على قيام الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الصين القارية بإنشاء حضور لها في هونغ كونغ، للاستفادة من توافر الهياكل الأساسية. |
Nouveaux arrivants en provenance de Chine continentale | UN | الوافدون الجدد من الصين القارية |
La " règle de la majorité " est considérée par certains commentateurs comme établissant une discrimination à l'encontre des nouveaux arrivants de Chine continentale. | UN | ويرى بعض المعلقين أن " قاعدة الأغلبية " تميز ضد القادمين الجدد من الصين القارية. |
Scolarisation des enfants et des jeunes gens fraîchement arrivés de Chine continentale | UN | تعليم الأطفال/الشباب القادمين حديثاً من الصين القارية |
Entre le 1er juillet 1995, date à laquelle le quota journalier a été relevé, et le 30 juin 1998, quelque 159 500 habitants de Chine continentale se sont installés à Hong Kong. | UN | وفي الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1995 (عندما رفع العدد اليومي) إلى30 حزيران/يونيه 1998، استقر في هونغ كونغ زهاء 500 159 شخص من الصين القارية. |
Pour cela, le Gouvernement a créé en décembre 1995 un Comité de coordination des services destinés aux nouveaux arrivants qui a pour fonction de superviser et d'évaluer les services offerts aux nouveaux arrivants en provenance de Chine continentale. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 1995 لجنة التنسيق المعنية بالخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد لرصد وتقييم الخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد من الصين القارية. |
Depuis juillet 1997, plus de 296 000 personnes originaires de Chine continentale se sont installées à Hong Kong dans le cadre du système d'autorisation de voyage sans obligation de retour. | UN | ومنذ شهر تموز/يوليه 1997، استقر في هونغ كونغ ما يزيد عن 000 296 شخص من الصين القارية في إطار نظام تصاريح الإقامة الدائمة. |
331. Le Comité constate avec une vive inquiétude que les quotas fixés pour les personnes en provenance de Chine continentale entrant dans les RAS de Hong Kong et de Macao ainsi que les règlements relatifs au droit de séjour dans les RAS contribuent à séparer les enfants de leurs parents et entravent la réunification familiale. | UN | 331- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن الحصص القائمة فيما يتعلق بالأشخاص المرخص لهم بالدخول من الصين القارية إلى مقاطعتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، واللوائح التنظيمية التي تتعلق بحق الإقامة في هاتين المقاطعتين، تساهم في فصل الأطفال عن آبائهم وتحول دون جمع شمل الأسرة. |
15. Le Comité note que, selon les informations données par Hong Kong (Chine), le Directeur de l'immigration peut faire usage de son pouvoir discrétionnaire pour autoriser, au cas par cas, l'entrée sur le territoire de demandeurs originaires de Chine continentale en tant que personnes à charge, dans les cas où il existe des raisons humanitaires exceptionnelles. | UN | 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها هونغ كونغ، الصين، ومفادها أن مدير الهجرة بإمكانه أن يمارس السلطة المخولة بصدد كل قضية على حدة من أجل منح طالبي الدخول إلى هونغ كونغ القادمين من الصين القارية باعتبارهم من المعالين وذلك بصورة استثنائية إن توفرت أو رأفة بهم. |
497. Entre le 1er juillet 1998 (date butoir de présentation du rapport initial) et le 30 juin 2002, près de 226 000 personnes venues de Chine continentale se sont installées à Hong Kong. | UN | 497- بين 1 تموز/يوليه 1998 (التاريخ الذي توقف عنده التقرير الأولي) و30 حزيران/يونيه 2002، استقر قرابة 000 226 شخص من الصين القارية في هونغ كونغ. |
En 2002, quatre instituts réputés de la Chine continentale ont été invités à réaliser d'importantes fouilles archéologiques à Sha Ha (Sai Kung), dans les Nouveaux territoires de l'Est, en collaboration avec la Direction des antiquités et des monuments. | UN | وفي عام 2002، تمت دعوة أربعة معاهد مشهورة من الصين القارية لإجراء عمليات حفر تنقيباً عن الآثار في شا ها، وسي كونغ (في الأقاليم الشرقية الجديدة) بالتعاون مع المكتب. |
246. De nombreuses immigrantes en situation irrégulière (la plupart originaires de la Chine continentale) entrent sur le territoire de la Région administrative spéciale de Hong Kong pour y donner naissance à leur enfant. | UN | 246- يدخـل العديـد مـن المهاجـرات بصـورة غيـر قانونية (ومعظمهن من الصين القارية) إلى منطقة هونـغ كونـغ الإداريـة الخاصـة بهـدف الوضـع. |