"من الضحايا المحتملين" - Traduction Arabe en Français

    • de victimes potentielles
        
    • victimes potentielles de
        
    • des victimes potentielles
        
    Des milliers de victimes potentielles vivaient toutefois dans la clandestinité pour éviter l'incarcération et échapper au châtiment. UN ولكن هناك آلافا من الضحايا المحتملين يختبئون كما قيل من الاعتقال وتوقيع العقوبات.
    Un grand nombre de victimes potentielles de violations des droits de l'homme et de membres de groupes vulnérables ont ainsi pu être protégés par les lois en la matière. UN وثمة أعداد كبيرة من الضحايا المحتملين للانتهاكات والفئات الضعيفة قد تمتعت بحماية القوانين المعتمدة في هذا الصدد.
    Certains gouvernements d'Europe occidentale représentant un vaste groupe de victimes potentielles d'un éventuel accident ont financé les travaux nécessaires pour améliorer les normes de sécurité. UN فقد مولت بعض حكومات أوروبا الغربية التي تمثل مجموعة كبيرة من الضحايا المحتملين لأي حادث قد يقع في هذه المنطقة الأعمال اللازمة لتحسين معايير السلامة.
    Par conséquent, le Comité estime que l'auteur a établi qu'il entrait dans la catégorie des victimes potentielles aux fins de la plainte soumise au Comité. UN لذا تخلص اللجنة إلى أن صاحب الالتماس قد أثبت أنه ينتمي إلى فئة من الضحايا المحتملين لأغراض عرض شكواه أمام اللجنة.
    Les auteurs soutiennent qu'ils font tous partie de groupes de victimes potentielles évidentes des propos haineux contre lesquels la loi norvégienne n'offre pas de protection. UN ويُدعى أن جميع أصحاب البلاغ ينتمون إلى فئات من الضحايا المحتملين بوضوح لخطب لتحريض على الكراهية التي لا يمنح القانون النرويجي أي حماية منها.
    Dans le cas de l'escroquerie aux honoraires, par exemple, Internet est utilisé comme moyen à la fois d'identifier les victimes possibles et comme moyen de se mettre en rapport simultanément, par courrier électronique, avec des milliers de victimes potentielles. UN ففي حالة الاحتيال المتعلق بدفع الأتعاب مقدّما، مثلا، تستعمل الإنترنت كمصدر لتحديد الأهداف المحتملة، ويتيح البريد الإلكتروني القدرة على الاتصال بالآلاف من الضحايا المحتملين بالتزامن.
    Une protection supplémentaire était accordée à certains groupes de victimes potentielles, notamment les personnes âgées, les mineurs, les handicapés mentaux, les personnes morales et le patrimoine d'une personne décédée. UN وهناك فئات معينة من الضحايا المحتملين الذين يتمتعون بحماية إضافية، منهم كبار السن والقصّر والمعاقون ذهنيا والأشخاص الاعتباريون وممتلكات الأشخاص المتوفين.
    Moins reconnue dans ce contexte, l'action du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en favorisant l'octroi de l'asile et en protégeant les réfugiés, a profité à un grand nombre de victimes potentielles de crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger. UN أما عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تأمين منح حق اللجوء وحماية اللاجئين، المعروف بشكل أقل في هذا السياق، فقد أفاد عددا من الضحايا المحتملين للجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Dans sa décision concernant la recevabilité, le Comité a souscrit aux déclarations des auteurs affirmant être < < victimes > > du fait de leur appartenance à un groupe particulier de victimes potentielles. UN وفي القرار المتعلق بما إذا كان البلاغ مقبولاً، وافقت اللجنة على ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم " ضحايا " بسبب انتمائهم لجماعة معينة من الضحايا المحتملين.
    88. Le Mécanisme a fourni une assistance à 1 333 personnes (dont 243 victimes et 910 victimes potentielles de la traite des êtres humains) entre son lancement en 2006 et 2010. UN 88- ومنذ بدأ " النظام الوطني للإحالة " العمل في عام 2006 وحتى عام 2010، قُدمت في إطاره المساعدة إلى 1333 مستفيداً، من بينهم 243 شخصاً من ضحايا الاتجار بالبشر و910 أشخاص من الضحايا المحتملين.
    L'Agence de coordination de la protection des victimes de la traite des êtres humains a recensé pendant la même période 127 victimes de trafic d'êtres humains, parmi lesquelles 107 étaient des victimes avérées et 20 des victimes potentielles. UN وحددت الوكالة المعنية بتنسيق الحماية الموفرة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، للفترة ذاتها، 127 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينهم 107 أشخاص من الضحايا الفعليين و20 شخصاً صُنّفوا من الضحايا المحتملين.
    Le Bureau de l'immigration s'est efforcé d'identifier des victimes potentielles additionnelles de la traite et de déterminer leur situation réelle en collaborant étroitement avec les organisations compétentes aux fins de la collecte d'informations concernant la traite et en incorporant les informations collectées dans une base de données pour analyse. UN وظل مكتب الهجرة يسعى إلى كشف المزيد من الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص والتأكيد على حالتهم الحقيقية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص وإضافة المعلومات المجمعة إلى قاعدة بيانات لتحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus