"من الضربات" - Traduction Arabe en Français

    • de coups
        
    • de frappes
        
    • des frappes
        
    • leurs frappes
        
    Il aurait reçu un certain nombre de coups au niveau des reins. UN وأفيد أنه تلقى عددا من الضربات في كليته.
    Je suis pas sûr de pouvoir me rappeler où est la salle après autant de coups sur la tête. Open Subtitles أنا لستُ واثقاً أنّني سأكون قادراً على تذكّر مكان الغرفة بعد العديد من الضربات على رأسي
    Les attaques se sont intensifiées au cours des dernières années, avec un nombre croissant de frappes contre des cibles à forte valeur ajoutée. UN وقد تزايدت حدة الهجمات خلال السنوات القليلة الماضية، إذ وقع عدد متزايد من الضربات ضد أهداف عالية القيمة.
    C. Analyse d'un échantillon représentatif de frappes 32−69 9 UN جيم - تحليل عينة من الضربات الجوية 32-69 11
    Ces différences d'opinions ont des répercussions évidentes sur la manière dont sont évalués la licéité des frappes d'aéronefs téléguidés et le nombre de victimes < < civiles > > . Renseignements au service du choix des cibles UN ولهذا الاختلاف في الآراء آثار واضحة بالنسبة للبت في قانونية كل ضربة من الضربات التي شُنت بالطائرات الموجهة عن بعد وتقييم مستوى الخسائر في صفوف " المدنيين " . الاستهداف بالوسائل الاستخباراتية
    Un secours immédiat pourrait être apporté à des millions de Syriens victimes des frappes aériennes menées par le régime ainsi que des groupes terroristes extrémistes si le Conseil de sécurité apportait son soutien à la mise en place d'une zone de sécurité. UN فلو أيد مجلس الأمن إنشاء منطقة آمنة لوجد ملايين السوريين ملاذا فوريا من الضربات الجوية للنظام ومن الجماعات الإرهابية المتطرفة.
    Vous vous êtes pris beaucoup trop de coups à la tête, petite fille. Open Subtitles فحاولي القيام بالعديد من الضربات على الرأس , يا عزيزتي
    On a pris notre part de coups ces dernières semaines... Open Subtitles لقد أخذنا قسمنا من الضربات .. هذه الأسابيع القليلة الماضية
    Même si j'ai eu ma part de coups. Open Subtitles مع ذلك لقد تلقيت بما فيه الكفاية من الضربات.
    Claques, coups de poing, coups de coude. Une tempête ininterrompue de coups pouvant entraîner des commotions. Open Subtitles الصفعات، اللكمات، السواعد، إنها تعتبر .مجموعة من الضربات تسبب شبه إرتجاج
    Je vois au moins une douzaine de coups distincts. Open Subtitles أستطيع على الأقل رؤية دزنة من الضربات المختلفة
    Il a pris beaucoup de coups pour protéger ses sœurs de son père. Open Subtitles لقد تلقى الكثير من الضربات لحماية أخواته من أبيه.
    Elle a indiqué que les États utilisant des drones, bien qu'ils se soient engagés à plus de transparence, n'avaient reconnu avoir procédé qu'à très peu de frappes et n'avaient pas rendu publiques leurs normes juridiques à cet égard. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من الالتزام بمزيد من الشفافية، فإن الدول التي تستخدم الطائرات بلا طيار لم تعترف علناً إلا بقلة قليلة من الضربات ولم تعلن المعايير القانونية التي تتبعها.
    Au milieu de 2013, ils ont lancé une série de frappes de drones à la suite de menaces terroristes qui auraient été faites contre les intérêts américains. UN وفي منتصف عام 2013، شنت الولايات المتحدة سلسلة من الضربات الجوية بواسطة الطائرات الموجهة عن بعد، وذلك عقب أنباء عن تهديدات إرهابية تستهدف مصالح الولايات المتحدة.
    Tuer des civils en Serbie a été la stratégie de l'OTAN pendant deux mois et demi de frappes aériennes. UN ولقد شكل قتل المدنيين في صربيا استراتيجية منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( خلال شهرين ونصف من الضربات الجوية.
    Le Représentant spécial a autorisé une deuxième série de frappes aériennes le jour suivant. Six silos ont été pris comme objectif dans le dépôt de munitions qui avait été attaqué le jour précédent. UN ١٩٠ - أذن الممثل الخاص بشن جولة ثانية من الضربات الجوية في اليوم التالي، وجهت نحو ستة مستودعات للذخيرة في نفس المجمع الذي تمت مهاجمته في اليوم السابق.
    Elle a subi une série de frappes aériennes le 9 janvier 2009, après que plusieurs fausses alertes eurent été données les jours précédents. UN وقد ضُرب هذا المطحن بسلسلة من الضربات الجوية في 9 كانون الثاني/يناير 2009 بعد إصدار عدة تحذيرات زائفة في الأيام السابقة.
    Elle a subi une série de frappes aériennes le 9 janvier 2009, après que plusieurs fausses alertes eurent été données les jours précédents. UN وقد ضُرب هذا المطحن بسلسلة من الضربات الجوية في 9 كانون الثاني/يناير 2009 بعد إصدار عدة تحذيرات زائفة في الأيام السابقة.
    Une étude établie au Liban fait apparaître que 60 % des frappes israéliennes aux munitions en grappe ont eu lieu à moins de 500 mètres du centre d'une zone construite. UN كما أشار إلى دراسة اضطُلع بها في لبنان بينت أن 60 في المائة من الضربات الإسرائيلية التي تستخدم فيها الذخائر العنقودية وقعت على مسافة تقل عن 500 متر من مركز منطقة سكنية.
    Dans le quartier de Dahiyeh, dans le sud de Beyrouth, bastion du Hezbollah, j'ai pu constater les effets dévastateurs des frappes aériennes massives sur une zone résidentielle. UN وفي الضاحية بجنوب بيروت، أحد معاقل حزب الله، رأيت الآثار المدمرة لعشرة أيام من الضربات الجوية الواسعة النطاق على إحدى المناطق السكنية.
    L'aviation syrienne a fréquemment procédé à des frappes aériennes contre le territoire libanais aux alentours d'Arsal, y compris une série d'attaques au début du mois de mars, au cours desquelles quatre personnes au moins ont été tuées. UN وتكرّرت الغارات الجوية التي شنّتها طائرات سورية على الأراضي اللبنانية حول عرسال، بما في ذلك سلسلة من الضربات في أوائل آذار/مارس، مما أودى بحياة ما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    En 2012, appuyant les efforts des forces terrestres yéménites visant à déloger les militants de leur position dans le sud du pays, les États-Unis ont intensifié leurs frappes de drones et autres frappes aériennes. UN وفي عام 2012، كثفت الولايات المتحدة من الضربات المنفذة بالطائرات الموجهة عن بعد وغيرها من الضربات الجوية في إطار دعمها للعمليات التي قامت بها القواتُ البرية اليمنية لطرد المتشددين من معاقلهم في جنوب البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus