"من الضمان الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • de la sécurité sociale
        
    • de sécurité sociale
        
    • à la sécurité sociale
        
    • par la sécurité sociale
        
    • une couverture sociale
        
    • d'une protection sociale
        
    • de protection sociale
        
    • de couverture sociale
        
    • la sécurité sociale des femmes
        
    • de prestations
        
    Nombre de personnes handicapées bénéficiant des prestations de la sécurité sociale et montant alloué UN عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم
    Article 26 Les États reconnaissent à tout enfant le droit de bénéficier de la sécurité sociale UN المادة 26 تلتزم الدولة بالاعتراف بحق كل طفل في الانتفاع من الضمان الاجتماعي.
    Allégation de discrimination dans l'accès aux prestations de sécurité sociale pendant la détention UN الموضوع: ادعاء التعرض للتمييز فيما يخص الاستفادة من الضمان الاجتماعي أثناء الاحتجاز
    Le gouvernement ne prescrit, par décision, que le montant minimum des prestations de sécurité sociale. UN فالحكومة لا تضع بقرار منها إلا الأجر الأدني للاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    Souvent, l'accès à la sécurité sociale, aux soins médicaux, aux ressources productives, au travail, à la nourriture et au logement leur est souvent refusé. UN وغالباً ما يحرمون من الضمان الاجتماعي ومن الحصول على الرعاية الصحية والموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن.
    Il est également préoccupé par la concentration des femmes dans le secteur informel, où elles n'ont pas accès à la sécurité sociale ou à d'autres prestations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تركز عمل النساء في القطاع غير النظامي الذي لا يستفدن فيه من الضمان الاجتماعي أو غيره من الاستحقاقات.
    Les enfants bénéficiaient de la sécurité sociale par l'intermédiaire de leurs parents. UN وقالت إنهم يستفيدون من الضمان الاجتماعي عن طريق والديهم.
    La plupart des Afghans vivant dans les villes occupent des emplois précaires et ne bénéficient pas de la sécurité sociale. UN ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    Les personnes âgées ont accès à des services médicaux et hospitaliers gratuits et sont les principaux bénéficiaires de la sécurité sociale. UN ويستفيد كبار السن من الرعاية الطبية ومن الاستشفاء مجانا ويحظون بالأولوية في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    Pendant cette période de trois mois, elle peut demander à bénéficier des prestations de la sécurité sociale et d'une assistance médicale. UN وبوسعها أثناء مدة الثلاثة شهور أن تطلب منافع من الضمان الاجتماعي ومساعدة طبية.
    Il s'agit d'une prestation de la sécurité sociale, égale au montant que percevrait la travailleuse pendant son congé légal, c'est-à-dire 100 % de la rémunération de la travailleuse. UN وهو منحة من الضمان الاجتماعي ويمثل دفع مبلغ يساوي المكافأة التي تتقاضاها العاملة خلال فترة الإجازة القانونية الممنوحة لها. وهي تمثل 100 في المائة من مرتب العاملة.
    L'Espagne et le Chili autorisent leurs migrants temporaires à conserver volontairement leurs bénéfices de sécurité sociale accumulés à leur retour. UN وتتيح إسبانيا وشيلي لمهاجريها المؤقتين الاحتفاظ طواعية باستحقاقاتهم المتراكمة من الضمان الاجتماعي لدى عودتهم إلى بلدهم.
    Une personne qui se trouve dans cette situation n'a pas droit aux prestations de sécurité sociale. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    Le système de sécurité sociale ne comporte pas d'allocation de chômage. UN ولا يوجد في سورينام نظام للاستحقاقات في حالة البطالة كنوع من الضمان الاجتماعي.
    Il était possible d'atteindre le même niveau de sécurité sociale par différentes méthodes. La Convention fixait certaines règles concrètes de portée générale relatives à l'organisation et au fonctionnement des régimes de sécurité sociale. UN ومن الممكن تحقيق نفس المستوى من الضمان الاجتماعي من خلال نهج مختلفة، وتحدد الاتفاقية عددا من المعايير العملية التي يمكن تطبيقها بوجه عام في تنظيم وسير نظم الضمان الاجتماعي.
    B. Garantir un accès équitable à la sécurité sociale, en particulier pour les groupes vulnérables et défavorisés 58 - 71 14 UN باء - ضمان تكافؤ فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي وإيـلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة والمحرومة 58-71 18
    Les gouvernements devraient revoir l'ensemble des possibilités qu'ont les minorités d'accéder à la sécurité sociale. UN ومن ثم ينبغي للحكومات أن تستعرض مدى استفادة الأقليات من الضمان الاجتماعي.
    Toute la population peut accéder à la sécurité sociale et à des services sociaux et les femmes jouissent de tous les services nécessaires. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    Dans le même temps, nous avons créé 37 autres centres novateurs de soins de santé primaires, appelés MINSA-CAPSI, et huit nouvelles polycliniques financées par la sécurité sociale. UN وفي نفس الوقت، نقوم بإضافة 37 من مراكز الرعاية الصحية الأولية الحديثة، و 8 مستشفيات عامة بتمويل من الضمان الاجتماعي.
    La loi sur la sécurité sociale a été approuvée en 1992 et la Constitution garantit une couverture sociale minimale pour tous. UN وقد صدر قانون الضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٢، ويكفل الدستور للجميع حدا أدنى من الضمان الاجتماعي.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures en vue de protéger les travailleurs à domicile et de faire en sorte qu'ils perçoivent le salaire minimum officiel, bénéficient d'une protection sociale adéquate et jouissent de conditions de travail conformes à la loi. UN توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    La fourniture de services de sécurité sociale et de protection sociale se poursuit et s'améliore. UN ويستمر تقديم كل من الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعيــة وتحسينهمــا.
    c) < < D'autres formes de couverture sociale sont aussi acceptables, notamment a) les régimes privés et b) les assurances personnelles ou d'autres mesures telles que les assurances communautaires ou mutualistes > > . UN (ج) " وهناك أيضاً أشكال أخرى من الضمان الاجتماعي تُعتبر مقبولة، ومنها المخططات التالية: (أ) المخططات التي يديرها القطاع الخاص، (ب) المساعدة الذاتية أو التدابير الأخرى كالمخططات المجتمعية
    Veuillez décrire les mesures prises pour faire connaître les amendements au Code civil de 1982 relatifs aux droits et aux obligations matrimoniales, la loi portant égalité des chances en faveur des femmes et l'article 88 de la Constitution sur la reconnaissance du travail au foyer et le droit à la sécurité sociale des femmes aux foyer. UN 4 - يرجى وصف التدابير المتخذة لتعميم مضمون التعديلات التي أدخلت على مدونة القانون المدني لعام 1982 والتي تتناول الحقوق والواجبات في الزواج، والقانون المتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والمادة 88 من الدستور المتعلقة بالاعتراف بالعمل المنـزلي وبحق ربات البيوت في الاستفادة من الضمان الاجتماعي.
    Le tableau ci-après indique le nombre de personnes handicapées bénéficiant de prestations de la sécurité sociale et les montants alloués. UN 206- أما الجدول التالي فيوضح عدد المنتفعين من الضمان الاجتماعي لفئة ذوي الإعاقة والمبالغ المصروفة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus