Jamais au cours de l'histoire, un travail de codification aussi ambitieux et d'une telle ampleur n'a été entamé. | UN | فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق. |
Cette solution risque de nuire au succès d'un programme déjà fort ambitieux au départ. | UN | وقد يضر هذا الى حد كبير بنجاح البرنامج الذي كان ينطوي بالفعل، في صورته اﻷصلية، على قدر كبير من الطموح. |
Le Gouvernement entend continuer à assigner des objectifs ambitieux à cette action et est soucieux de renforcer la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | وتزمع الحكومة المضي في هذا العمل المنهجي بمستوى عال من الطموح وتسعى إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Toute réforme requiert un dosage subtil d'ambition, de réalisme et de patience. | UN | والإصلاح عموما يتطلب مزيجا متقنا من الطموح والواقعية والصبر. |
L'importance de l'enjeu que constitue la promotion d'un ordre international plus juste et plus solidaire justifie un haut degré d'ambition. | UN | ولأهمية ما نحن بإزائه، وهو إقامة نظام دولي أكثر عدلا وأقوى تضامنا، يحق لنا أن نتحلى بدرجة عالية من الطموح. |
Le Gouvernement entend continuer à œuvrer avec de hautes ambitions et systématiquement en faveur des droits de l'homme. | UN | وتعتزم الحكومة الحفاظ على مستوى عالٍ من الطموح فيما يتعلق بالعمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان. |
Cela permet même aux plus pauvres de nos enfants d'aspirer à toutes les opportunités que notre société offre. | UN | ويمكّن هذا حتى أفقر أطفالنا من الطموح إلى كل الفرص التي يتيحها مجتمعنا. |
Le punch, l'agressivité et une ambition en or massif. | Open Subtitles | القيادة ، النشاط ، القوة بالاضافة الى 52 قيراط من الطموح. |
Des mandats aussi ambitieux exigent des fonds considérables, comme en témoignent les prévisions budgétaires révisées. | UN | 22 - اعتبر أن ولايات على هذا القدر من الطموح تتطلب مبالغ طائلة، وقال إن أرصدة الميزانية المنقحة تشهد على ذلك. |
La Malaisie estime que le Protocole de Kyoto est une étape historique dans la lutte contre les changements climatiques. Elle déplore toutefois que l’on n’ait pas fixé des objectifs plus ambitieux. | UN | ٥ - وذكر أن ماليزيا تعتبر بروتوكول كيوتو خطوة تاريخية متقدمة في مكافحة تغير المناخ، على الرغم من رغبتها بتحديد أهداف تتسم بمزيد من الطموح. |
Il faut pourtant aller plus loin et entretenir la dynamique enclenchée afin de résister à la tentation de revoir les objectifs à la baisse, d'éviter soigneusement les questions les plus épineuses ou de s'accommoder de dénominateurs communs moins ambitieux, ce qui ne serait pas sans incidence sur les négociations entre États Membres. | UN | ويلزم مواصلة ممارسة الضغوط من أجل مكافحة النزوع إلى الحد من الطموح أو الهروب من القضايا الصعبة أو اعتماد القواسم المشتركة الأدنى، وهو ما قد يتسرب بخلاف ذلك إلى المفاوضات بين الدول الأعضاء. |
Si le cadre décennal de programmation devait avoir pour objectif essentiel l'appui à apporter aux pays pour qu'ils évaluent toutes ces possibilités et en tirent parti en l'espace d'une décennie, il serait déjà fort ambitieux. | UN | ولو اتخذ الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لنفسه هدفاً رئيسياً يتمثل في دعم البلدان لتقييم جميع هذه الفرص واغتنامها في غضون عقد من الزمن، فسيمثل هذا فعلاً درجة عالية من الطموح. |
Les PMA devaient s'inspirer de l'expérience des pays tardivement industrialisés et se montrer plus ambitieux dans leurs mesures de promotion; | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تتعلم من تجربة البلدان التي نجحت في وقت متأخر في تحقيق التصنيع، وأن تتحلى بمزيد من الطموح في النهوض بالتصنيع؛ |
Les PMA devaient s'inspirer de l'expérience des pays tardivement industrialisés et se montrer plus ambitieux dans leurs mesures de promotion; | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تتعلم من تجربة البلدان التي نجحت في وقت متأخر في تحقيق التصنيع، وأن تتحلى بمزيد من الطموح في النهوض بالتصنيع؛ |
Surtout, cela veut dire qu'il nous faut faire preuve d'ambition, l'ambition de produire un effort déterminé - tout en respectant nos différences - afin de réaliser nos idéaux communs. | UN | وفوق هذا وذاك، يتطلب قدرا من الطموح يدفعنا إلى بلوغ مثلنا المشتركة دون تجاهل خواص كل منا. |
Mme Hole est très optimiste en ce qui concerne l'avenir car les jeunes filles manifestent autant d'ambition que les garçons. | UN | وأعربت عن تفاؤلها حول المستقبل حيث تبدي الفتيات قدرا كبيرا من الطموح شأن الفتيان. |
L'Union européenne entend maintenir son niveau d'ambition et d'engagement. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي أن يستمر في مستواه من الطموح والالتزام. |
Tu as fait preuve de plus d'ambition en 60 secondes que durant ces deux dernières années. | Open Subtitles | لقد أظهرتِ الكثير من الطموح في الـ60 ثانية الأخيرة أكثر مما رأيته في العامين الماضيين، |
- Sois modeste, si tu veux, mais ce genre d'ambition est rare dans la pub. | Open Subtitles | لكن هذا النوع من الطموح المركَّز نادر في مجال الإعلانات |
Les progrès de l'éducation de base et de l'enseignement supérieur ont produit une génération plus instruite, animée de grandes ambitions lorsqu'elle arrive sur le marché du travail. | UN | وبفضل الإنجازات في التعليم الأساسي والعالي نشأ جيل ذو مستوى تعليمي أفضل يدخل عالم العمل بمزيد من الطموح. |
En outre, le Comité souhaiterait savoir si le gouvernement a adopté des mesures pour garantir l'égalité d'accès des femmes à l'emploi et à la formation et permettre aux femmes d'aspirer à des emplois bien rémunérés dans des secteurs dont elles sont habituellement exclues. | UN | وسوف تقابل اللجنة بالتقدير تزويدها بمعلومات عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لكفالة التكافؤ في الحصول على الوظائف والتدريب للنساء لتمكينهن من الطموح إلى وظائف أحسن أجرا وأقل تقليدية. |
Perpétuer la situation actuelle, parfois avec la complicité active de délégations qui agissent par simple conformité à des positions nationales obtuses, fruit d'une ambition limitée, bafoue les prérogatives de l'Assemblée. | UN | وسمعة الحالة الراهنة، وفي بعض الأحيان مع التواطؤ الفعال للوفود بمحض المواقف الوطنية الضيقة الأفق الناجمة من الطموح المحدود، تعد استهزاء باختصاصات الجمعية. |
Il estime, cependant, qu'il ne serait sans doute pas raisonnable de s'attendre à ce que toutes les améliorations qu'exigent les moyens actuels de gestion de l'information prennent forme au cours de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه قد يكون من الطموح المفرط توقُّع إدخال جميع التحسينات المطلوبة في القدرات الحالية لإدارة المعلومات خلال فترة السنتين 2010-2011. |