"من العام الماضي" - Traduction Arabe en Français

    • de l'année dernière
        
    • dernier
        
    • 'année précédente
        
    • l'an passé
        
    • 'année passée
        
    • a un an
        
    • que l'année dernière
        
    La bande de traîtres sud-coréens a fait de l'année dernière une année d'affrontement et de conflit. UN إن المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية جعلت من العام الماضي عام مواجهة ونزاع.
    Cela constitue une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année dernière. UN ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    La dernière version de ce document a été présentée au Comité préparatoire à sa troisième session, en mai de l'année dernière. UN وقد عُرضت الصيغة النهائية من هذه الورقة على الجلسة الثالثة للجنة التحضيرية في شهر أيار/مايو من العام الماضي.
    L'an dernier, à la même époque, le Président de mon pays a traité ici de la situation en Sierra Leone. UN في مثل هذا الوقت من العام الماضي تكلم رئيس جمهوريتنا أمام الجمعية العامة عن موضوع الحالة في سيراليون.
    En fait, vous êtes en meilleure forme que l'an dernier. Open Subtitles في الحقيقة أصبح شكلكِ أفضل من العام الماضي
    En 2012, 47 Hautes Parties contractantes ont soumis des rapports, soit deux de plus qu'au cours de l'année précédente. UN ففي عام 2012، قدّم 47 طرفاً متعاقداً سامياً تقاريره، أي طرفان أكثر من العام الماضي.
    Dans le courant de l'année, le nombre de délits a baissé de 30% par rapport à la même période de l'année dernière. UN وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Je l'ai trouvé. Le rapport sur le budget de l'année dernière. Open Subtitles وجدت تقرير الميزانية السنوية من العام الماضي
    J'ai cherché son nom dans Omaha, et j'ai eu un enregistrement archivé, une conversation téléphonique de l'année dernière. Open Subtitles ركضت اسمه من خلال أوماها، و حصلت على ضرب على التنصت المؤرشفة، حيث سجل الهاتف محادثة من العام الماضي.
    Il a été transplanté du poumon ici le 10 avril de l'année dernière. Open Subtitles لقد قام بعمليّة زرع رئة هنا في العاشر من أبريل من العام الماضي
    Tout le monde rentre dans son équipement de l'année dernière pour qu'on puisse déchirer Samedi ? Open Subtitles هل ارتدى الجميع ثياب التزلج الخاصة به من العام الماضي لكي نقضي وقتاً رائعاً يوم السبت؟
    Même mort que les deux cas de l'année dernière. Open Subtitles رصاصاتها مطابقة لرصاصة القضيتين الأخريين كلتاهما من العام الماضي
    La communauté internationale avait placé de grandes espérances dans les élections de septembre de l'année dernière que cette organisation avait surveillées. UN وقد عقد المجتمع الدولي أكبر اﻷمل على انتخابات أيلول/سبتمبر من العام الماضي التي أشرفت عليها هذه المنظمة.
    A la réunion de Stockholm du Conseil de la CSCE en décembre de l'année dernière, il a été décidé que les incidences pratiques de cette interprétation devaient être examinées. UN وفي اجتماع استكهولم لمجلس المؤتمر في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي تقرر إجراء دراسة لﻵثار العملية لهذا الفهم.
    Au premier semestre de 1993, il a baissé de nouveau de 41 % par rapport à la même période de l'an dernier. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، انخفض بمعدل ٤١ في المائة بالمقارنة بما كان عليه في الفترة نفسها من العام الماضي.
    Quatre-vingt-onze États appartenant à toutes les régions sont maintenant parties au Statut, contre 76 l'an dernier à la même époque. UN وقد أصبحت إحدى وتسعون دولة من جميع المناطق أطرافا في النظام الأساسي مقارنة مع 76 دولة في مثل هذا الوقت من العام الماضي.
    Nous sommes revenus à la démocratie parlementaire avec les élections générales tenues en août dernier. UN وعدنا إلى الديمقراطية البرلمانية بانتخابات عامة أجريت في آب/أغسطس من العام الماضي.
    Je voudrais plutôt insister sur la façon dont le Conseil de sécurité traite de cette question depuis la suspension des sanctions en avril de l'an dernier. UN ولكن ما أود التركيز عليه هو تعامل مجلس الأمن مع هذه المشكلة منذ تعليق هذه العقوبات في شهر نيسان/أبريل من العام الماضي.
    La même tendance a été observée l'an dernier à la même période. UN ولوحظ هذا النمط ذاته خلال نفس الفترة من العام الماضي.
    Les organisations participantes ont également été invitées à examiner 13 propositions issues de la liste de projets potentiels de l'année précédente. UN كما طلبت المنظمات المشاركة هذه المرة النظر في 13 مقترحا من قائمة المشاريع المحتملة من العام الماضي.
    J'ai vécu dans la fosse une grande partie de l'an passé et certains nuisibles sont devenus des amis. Open Subtitles حسناً، أنا .. أنا كنتُ أعيش في حفرة في أفضل جزء من العام الماضي.
    Il excède donc de plus de 35 millions celui du montant dû à la même époque l'année passée. UN وهذا المبلغ يتجاوز المبلغ المستحـق في نفس الوقت من العام الماضي بأكثر من 35 مليون دولار.
    Il y a un an, jour pour jour, pour mon anniversaire, j'ai pensé devoir faire quelque chose, je ne sais pas pourquoi. Open Subtitles في نفس هذا الوقت من العام الماضي في نفس هذا اليوم يوم ميلادي رأيت أنني لابد أن أفعل شيئا لاأعرف لماذا
    Le Conseil de sécurité a en outre adopté moins de résolutions que l'année dernière. UN علاوة على ذلك، اتخذ مجلس الأمن قرارات أقل من العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus