"من العدل" - Traduction Arabe en Français

    • juste de
        
    • de justice
        
    • injuste de
        
    • équitable de
        
    • juste d'
        
    • juste que
        
    • 'équité
        
    • injuste d
        
    • est injuste
        
    • serait juste
        
    • serait injuste
        
    • dans la justice
        
    • juste pour
        
    • soit juste
        
    • normal
        
    Est-il juste de qualifier votre étude de comparaison entre le bonheur d'être amis avec des avantages de couples et les traditionnels couples monogames ? Open Subtitles هل من العدل وضع دراستكم في خانة السعادة من وراء إتفاق أصدقاء بفوائــد في مقابل العلاقات التقليدية بين الزوجين؟
    Ce n'est pas juste de traiter mes clients de charlatans. Open Subtitles لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين
    Il est probablement juste de dire que seulement une petite partie des violences dans les foyers sont rapportées à la police et que ceci se produit généralement lorsque la victime reçoit des blessures. UN ومن المحتمل أن يكون من العدل افتراض أن جزءا صغيرا فقط من جرائم العنف المنزلي يبلغ إلى الشرطة وهذا يحدث عامة عندما يعاني الضحية من الإصابة.
    Ce qui oblige les décideurs du monde à plus de justice et d'équité. UN وهذا يفرض على صناع القرار في العالم إظهار المزيد من العدل والإنصاف.
    Les diverses parties prenantes ont fait valoir qu'il serait injuste de leur imposer une quelconque responsabilité supplémentaire. UN وقد احتج مختلف أصحاب المصلحة بأنه ليس من العدل أن تُفرض عليهم أي مسؤولية إضافية.
    Dans l'ensemble, la délégation israélienne considère comme juste de retenir la date initiale comme utile, à condition que la note de confirmation parvienne dans un délai raisonnable. UN وعلى العموم، يرى وفده أنه من العدل اعتبار التاريخ المبكر هو الذي يؤخذ به شريطة وصول مذكرة التأكيد خلال وقت معقول.
    Il ne serait pas juste de partir de l'hypothèse que, en toutes circonstances, la partie contre laquelle la mesure est dirigée sera en mesure de soulever la question. UN وليس من العدل في شيء الافتراض، بأنه في جميع الظروف، سيكون الطرف المستهدف بالتدبير في وضع يتيح له إثارة المسألة.
    Il serait juste de dire que, d'une manière générale, la Convention a été un immense succès. UN من العدل أن يُقال إجمالا إن الاتفاقية حققت نجاحا كبيرا.
    Le CFD y a été favorable car nous pensons qu'il n'est que juste de punir le coupable et non la victime. UN وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية.
    Il n'est pas juste de le priver de cela et ensuite le blâmer pour tout ce qui ne va pas. UN وليس من العدل أن يحرم من هذا ثم يلام عندما تحدث أخطاء.
    Il n'est pas juste de demander à la partie turque de payer le prix de l'absence de solution. UN ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية.
    La distance à parcourir pour parvenir à un monde de justice, d'égalité et de véritable respect de l'individu est encore longue. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    Il a été dit bien souvent, et par des voix très autorisées, que la paix est le fruit de la justice, c'està-dire qu'à moins d'atteindre un certain degré de justice, la paix souhaitée restera hors de portée. UN وكثيرا ما كان المتكلمون الواسعو الاطلاع يقولون إن السلم ثمرة العدل: أي أنه دون قدر ما من العدل لا يمكن تحقيق السلم.
    Troisièmement, il faut qu'il y ait eu un déni de justice au détriment du non-national concerné. UN ولا بد، ثالثا، من أن يكون الفرد الذي ليس من رعاياها قد حرم من العدل.
    J'ai dit au directeur financier que c'était injuste de ne pas récompenser tout ce travail. Open Subtitles إجتمعت بالإدارة، وقلت أن ليس من العدل ألا يحصل رفيقي على مكافأة.
    Il serait injuste de vous garder si vos perspectives sont limitées. Open Subtitles ليس من العدل إبقائك هنا عندما تكون فرصك محدودة
    Et, si le prononcé de l'ordonnance était fondé sur la considération selon laquelle il était juste et équitable de liquider la société, les preuves présentées ne permettaient pas d'établir son insolvabilité. UN ولئن كان الأمر قد صدر بحجة أنه من العدل والإنصاف تصفية الشركة، فالأدلة لا تشير إلى إعسارها.
    Ce que je veux dire, c'est que ce n'est pas juste d'alléger ta conscience en rejetant la faute sur la femme que tu aimes. Open Subtitles ما أقصده, يا ألان, هو, ليس من العدل أن تريح ضميرك عن طريق الإلقاء بالذنب على المرأة التي تحبها
    Ce n'est pas juste que tu doives garder ça pour toi. Open Subtitles انه ليس من العدل لكِ لاضطرارك للسكوت عن الامر
    Il est injuste d'engager un suspect de génocide pour le payer avec l'argent destiné à la justice. UN فليس من العدل أن نوظف شخصا يُشتبه في ارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وندفع له نقودا خصصناها لإقامة العدل.
    Tu es la seule famille que j'ai, et c'est injuste. Open Subtitles أنت العائلة الوحيدة التي لدي، وليس من العدل.
    Nous pensons donc qu'il serait juste qu'en retour, ces pays engrangent le dividende démocratique tant promis. UN ونعتقد أنه من العدل أن تجني هذه البلدان، في المقابل، ثمار الديمقراطية التي طالما وعدت بها.
    La Terre est une mère généreuse; elle pourvoira abondamment aux besoins en vivres de ses enfants si ceux-ci cultivent son sol dans la justice et dans la paix.» UN إن اﻷرض أم سخية، وستوفر الطعام بوفرة ﻷطفالها إذا ما أفلحوا تربتها بروح من العدل والسلم. "
    Ce n'est pas juste pour Jérémy et ce n'est pas juste pour moi. Open Subtitles وليس من الإنصاف لـ جيرمي وليس من العدل بالنسبة لي
    Mais je ne suis pas sûre que ce soit juste que je vous y contraigne. Open Subtitles لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل أن أجعلك تلتزم بذلك
    Il n'est pas normal que le Gouvernement des États-Unis ne certifie pas les pays qui ne suivent pas la ligne du capitalisme. UN ليس من العدل أن تسحب الولايات المتحدة شهادات الأهلية من البلدان التي لا تتبع النهج الرأسمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus