"من العلوم" - Traduction Arabe en Français

    • des sciences
        
    • de la science
        
    • une science
        
    • les sciences
        
    • sciences de la
        
    • à la science et
        
    • aux données scientifiques
        
    Bienvenue dans le monde merveilleux des sciences sexuelles. Open Subtitles مرحبا بكِ في عالم المتعة من العلوم الجنسية.
    Je suppose que vous avez un spécialiste des sciences du comportement. Open Subtitles أفترض أن لديك قارئ للهويات من العلوم السلوكية
    On dit que les statistiques sont la moins exactes des sciences exactes ! Open Subtitles يقولون أن الإحصاءات الدقيقة هي الأقل من العلوم الدقيقة
    Il s'agissait d'un élément crucial, vu la grande diversité existant entre elles en termes de connaissances et d'utilisation de la science. UN وهذا الأمر حاسم الأهمية بالنظر إلى التنوع الكبير للمعارف والاستفادة من العلوم في أوساط مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Il faut espérer que l'AIEA accordera une plus grande attention à l'avenir à l'élargissement de ce domaine de la science nucléaire. UN ويحدونا الأمل أن تولي الوكالة اهتماما أكبر لتطوير هذا المجال من العلوم النووية في المستقبل.
    S'il est vrai que l'établissement de prévisions budgétaires n'est pas une science exacte, la planification des ressources devrait l'être. UN وعلىالرغم من أن التنبؤ عند إعداد الميزانية ليس من العلوم المنضبطة، فالتخطيط للموارد ينبغي أن يكون كذلك.
    Concrètement, les établissements qui formulent des propositions exploitables et dispensent un enseignement élargi et équilibré ont à présent la possibilité d’écarter deux matières du programme d’études national à choisir parmi les sciences, l’esthétique industrielle et la technologie et une langue vivante étrangère. UN وبموجب هذه التدابير تتمكن المدارس التي تضع خططا عملية وتكفل تلقي تلاميذها منهجا واسعا ومتوازنا من أن تترك موضوعا أو موضوعين من المنهج الوطني من العلوم أو التصميمات أو التكنولوجيا أو لغة أجنبية حديثة.
    Ainsi, l'élaboration des politiques afférentes au développement durable doit tenir compte de questions extrêmement complexes auxquelles des solutions viables à long terme ne pourront être trouvées que si l'on dispose d'informations scientifiques relevant des sciences de la nature et des sciences sociales. UN ولذلك، فإن تقرير سياسات التنمية المستدامة يتمحور حول مسائل معقدة للغاية تتطلب توفر معلومات علمية متعددة التخصصات، مستمدة من العلوم الطبيعية والاجتماعية على السواء، ﻹيجاد حلول عملية طويلة اﻷجل.
    Cela est attribuable à la préférence des femmes pour les aspects biologiques des sciences cliniques à la différence des sujets de sciences fondamentales, comme la chimie et la physique, qui sont exigés pour être admis aux sciences cliniques. UN ويعزى ذلك إلى تفضيل الإناث للجوانب البيولوجية من العلوم الإكلينيكية مقارنة بالمواضيع العلمية البحتة مثل الكيمياء والفيزياء، وهي المتطلبات الرئيسية لدراسة العلوم الإكلينيكية.
    Le secrétariat du Comité scientifique devrait avoir au minimum un scientifique issu des sciences physiques et un des sciences biologiques, afin d'étudier et de retravailler les rapports des consultants avant examen par les groupes de travail du Comité. UN ينبغي لأمانة اللجنة العلمية أن تتكون، كحد أدنى، من عالِم من العلوم الفيزيائية وعالم من العلوم البيولوجية لمراجعة وتحرير تقارير المستشارين لتنظر الأفرقة العاملة التابعة للجنة فيها.
    Nous nous félicitons de l'immense contribution que l'AIEA continue d'apporter au maintien de la paix et de la sécurité internationales, tout en veillant à ce que l'humanité tire un parti maximal des sciences et techniques nucléaires dans un environnement sûr et sans danger. UN ويسعدنا أن الوكالة لا تزال تسهم إسهاما هائلا في صون السلام والأمن الدوليين، مع ضمان استفادة البشرية استفادة قصوى من العلوم والتكنولوجيا النووية في بيئة سالمة وآمنة.
    C'est un artiste si talentueux... qu'a-t-il à faire des sciences et des mathématiques ? Open Subtitles -أنه فنان -و ماذا الذى سوف يحتاجه من العلوم و الرياضيات ؟
    L’objet de cette réunion était d’obtenir les vues d’experts de renommée internationale, provenant de différentes régions du monde et spécialistes de diverses disciplines des sciences sociales, sur des problèmes de fond essentiels relatifs à l’imposition de mesures économiques coercitives, en particulier les effets de telles mesures sur les pays touchés et notamment les effets sur le commerce et le développement. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية.
    L'existence d'une AIEA efficace et dotée du plein appui de ses États membres est essentielle pour l'ensemble de la communauté internationale car l'Agence a un rôle clef à jouer pour aider l'humanité à tirer le plus grand parti possible des sciences nucléaires et de leur application, et pour réduire au minimum leurs dangers. UN إن وجود وكالة فعالة تتمتع بكامل دعم دولها اﻷعضاء مسألة أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة، ﻷن الوكالة تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة اﻹنسانية على تحقيق أكبر قدر من المنافع والتقليل قدر اﻹمكان من المخاطر الناشئة من العلوم النووية وتطبيقاتها.
    Quoi, dans le royaume de la science vous intéresse ? Open Subtitles لذلك ما هو الحقل من العلوم الذي تهتمون فيه؟
    Saluez la prochaine génération de la science : Open Subtitles سيداتي و سادتي، أهلاً بكم في الجيل القادم من العلوم
    Le but de la science : entrer dans l'inconnu. Open Subtitles الهدف الأساسي من العلوم هو اختراق المجهول.
    On retiendra ici que rapprocher les capacités au volume de travail attendu n'est pas une science exacte. UN غير أنه ينبغي التحذير من أن مطابقة القدرات مع عبء العمل المتوقع ليست علما من العلوم الدقيقة.
    Des programmes officiels de même que des programmes officieux sont suivis pour encourager l'étude de l'agriculture, de la biologie et d'autres sciences, les soins de santé, les technologies appropriées et les sciences humaines. UN ويجري استخدام برامج رسمية وأخرى غير رسمية لتعزيز دراسة الزراعة، وعلم اﻷحياء وغيره من العلوم اﻷخرى، والرعاية الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والعلوم اﻹنسانية.
    Dans la région arabe, les principales priorités de développement s'articulent autour du rôle joué par l'éducation pour favoriser un accès effectif à la science et à la technologie. UN وتدور الأولويات الإنمائية الرئيسية في العالم العربي حول دور التعليم باعتباره الدعامة التي ترتكز عليها فرص الاستفادة الفعلية من العلوم والتكنولوجيا.
    e) Accès des décideurs et des négociateurs nationaux et des membres de la société civile et du secteur privé aux données scientifiques et aux informations relatives aux changements climatiques en vue d'étayer les décisions UN (هـ) استفادة صانعي السياسات في البلدان ومفاوضيها والمجتمع المدني والقطاع الخاص من العلوم والمعلومات ذات الصلة بتغير المناخ لأغراض صنع القرارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus