"من العمل بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des travaux sur
        
    • les travaux sur
        
    • ses travaux sur
        
    • travaillé sur
        
    • à travailler sur
        
    • de travaux concernent
        
    A. Prochaine étape des travaux sur la base de UN المرحلة التالية من العمل بشأن قاعدة البيانات
    Ce programme de travail prévoyait notamment l'achèvement des travaux sur un certain nombre de caractéristiques de danger, dont H13. UN ودعا برنامج العمل هذا إلى الانتهاء من العمل بشأن عدد من الخواص الخطرة من بينها الخاصية H13.
    A. Prochaine étape des travaux sur la base de données UN ألف - المرحلة التالية من العمل بشأن قاعدة البيانات
    Certains membres du Comité et des observateurs des pays ont souhaité que les travaux sur la question se poursuivent. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة والمراقبين القطريين عن رغبتهم في المزيد من العمل بشأن هذه المسألة.
    On est également tombé d'accord sur la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions à une phase ultérieure. UN وكان من المفهوم بصورة عامة أيضا أنه سيلزم مزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين في مرحلة لاحقة.
    Au fil de ces 15 dernières années, l'Assemblée générale a amélioré sa réputation et a intensifié ses travaux sur toute une série de questions. UN وخلال الأعوام الخمسة عشر الأخيرة، حسنت الجمعية العامة صورتها واضطلعت بالمزيد من العمل بشأن طائفة عريضة من القضايا.
    À sa vingt-deuxième session, le Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité a examiné la question de savoir si la Commission pourrait engager des travaux sur le droit de l'insolvabilité. UN وكان الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قد نظر، إبان دورته الثانية والعشرين، في الجدوى العملية من اضطلاع اللجنة بمزيد من العمل بشأن قانون الإعسار.
    Il fallait s'employer plus activement à former le personnel national et entreprendre des travaux sur la gestion de la dette intérieure. UN وارتئي أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تدريب الموظفين الوطنيين، وينبغي البدء في العمل المتعلق بإدارة الديون المحلية.
    L’UNICEF a également suggéré la poursuite des travaux sur la complémentarité des opérations des organismes des Nations Unies dans les domaines qui sont nouveaux pour l’UNOPS. UN كما اقترحت اليونيسيف القيام بمزيد من العمل بشأن أوجه التكامل التنفيذية بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات الجديدة على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. ــ ــ ــ ــ ــ
    En particulier, dès le début des travaux sur un sujet, les Etats sont invités à donner des renseignements sur leur pratique et leur législation, et à répondre à un questionnaire. UN فيطلب من الدول، خصوصا في المراحل اﻷولى من العمل بشأن موضوع من المواضيع، أن تقدم معلومات عن ممارستها وتشريعاتها، وأن تجيب على استبيان.
    Le programme de travail proposé au Comité des produits pour le prochain exercice biennal comprenait la poursuite des travaux sur l'élaboration et les applications de la méthode de mesure des incidences sur le commerce des réglementations environnementales et une évaluation environnementale supplémentaire concernant différents produits. UN وأشار إلى أن برنامج العمل المقترح للجنة المعنية بمشاكل السلع اﻷساسية بالنسبة لفترة السنتين التالية يشتمل على مزيد من العمل بشأن تطوير وتطبيقات منهجية قياس اﻵثار التجارية لﻷنظمة البيئية وعلى تقييمات بيئية إضافية فيما يتصل بسلع أساسية محددة.
    Les membres du Comité se sont déclarés en faveur d'une poursuite des travaux sur les questions soulevées par M. Giraudi. UN 94 - وأظهر أعضاء اللجنة الدعم للمزيد من العمل بشأن القضايا التي طرحها السيد غيرودي.
    92. Les membres du Comité se sont déclarés en faveur d'une poursuite des travaux sur les questions soulevées par M. Giraudi. UN 92 - وأظهر أعضاء اللجنة الدعم للمزيد من العمل بشأن القضايا التي طرحها السيد غيرودي.
    Il est opportun d'examiner s'il existe une obligation d'extrader ou de poursuivre en droit international coutumier en ce qui concerne certains crimes; la délégation néozélandaise encourage donc la poursuite des travaux sur le sujet, y compris sur sa relation avec la compétence universelle. UN وهناك ميزة في دراسة ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجودا بموجب القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بجرائم معينة، وبالتالي فإن وفدها يشجع على القيام بالمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك علاقته بالولاية القضائية العالمية.
    La délégation hongroise appelle de nouveau à achever les travaux sur ce sujet en 2011. UN وقد كرر وفد بلاده دعوته للانتهاء من العمل بشأن هذا الموضوع بحلول عام 2011.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Se fondant sur le rapport présenté par le groupe de travail, l'Assemblée a demandé au secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole. UN وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول.
    La CNUCED avait beaucoup travaillé sur les problèmes maritimes par le passé et continuerait de jouer un rôle important dans ce domaine à l'avenir, notamment pour aider les pays en développement à participer aux transports maritimes. UN وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري.
    Le Groupe de travail devrait continuer à travailler sur la question de la diffusion des informations et celle de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وبإمكان الفريق العامل أن يقوم بالمزيد من العمل بشأن نشر المعلومات المتصلة بتعليم حقوق الإنسان.
    Peu de travaux concernent les déchets urbains et industriels dans les pays en développement UN ولم ينجز سوى القليل من العمل بشأن النفايات البلدية والصناعية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus