"من العناصر الفاعلة في المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs de la société
        
    Défenseurs des droits de l'homme, avocats de la défense, journalistes et autres acteurs de la société civile en danger UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحاميو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Défenseurs des droits de l'homme, avocats de la défense, journalistes et autres acteurs de la société civile en danger UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    La Commission souhaitera peut-être examiner les moyens d'accroître la contribution des ONG et des autres acteurs de la société civile à ses travaux. UN قد تود اللجنة أن تنظر في طرق تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في أعمالها.
    Le secteur privé s'intéresse de plus en plus aux possibilités de coopérer avec l'ONU, et mon cabinet est de plus en plus souvent appelé à nouer des partenariats novateurs avec un très large éventail d'acteurs de la société civile. UN ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général a donc proposé que les organisations non gouvernementales et autres acteurs de la société civile organisent un Forum du millénaire dans le cadre de l’Assemblée du millénaire, peut-être immédiatement avant celle-ci. UN واقترح اﻷمين العام لذلك أن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية، وربما تسبقها مباشرة.
    Nous appuyons la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile organisent un Forum du millénaire dans le cadre de l'Assemblée du millénaire. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بأن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية.
    Face à ce défi international et interculturel, la coopération entre les syndicats et les autres acteurs de la société civile sous l'impulsion d'initiatives multipartites représente une piste très prometteuse. UN ويمثل التعاون بين النقابات العمالية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني تحت رعاية مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين، إمكانية مشجعة للغاية لمواجهة هذا التحدي الدولي والشامل لعدة ثقافات.
    Le Représentant spécial considère l'action des organisations non gouvernementales et autres acteurs de la société civile comme l'une des forces de la société cambodgienne et il lui rend hommage. UN ويعتبر الممثل الخاص أن عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، إحدى قوى المجتمع الكمبودي، ويشيد بأنشطتها.
    En coordination avec la MONUSIL, qui accueillera Mme Robinson et le groupe, divers acteurs de la société civile sierra-léonaise s'attachent d'ores et déjà à trouver les moyens de donner le plus de retentissement possible à la visite de Mme Robinson, eu égard aux besoins du pays à court et à long terme dans le domaine des droits de l'homme. UN وبتنسيق من بعثة اﻷمم المتحدة، التي تستضيف الزيارة، تقوم بالفعل مجموعة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في سيراليون باستكشاف سبل تعظيم أثر زيارة السيدة روبنسون فيما يتعلق باحتياجات البلد في مجال حقوق اﻹنسان في اﻷجلين القصير والطويل.
    350. Il faudrait encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres acteurs de la société civile à envisager d'affecter les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل.
    44. Les programmes d'éducation en matière de droits de l'homme ont été conçus pour atteindre une large gamme d'acteurs de la société civile, ainsi que les membres, élus ou nommés, des administrations locales. UN ٤٤ - واستهدفت البرامج التعليمية لحقوق اﻹنسان الوصول إلى طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، فضلا عن المسؤولين الحكوميين المحليين المنتخبين والمعينين.
    350. Il faudrait encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres acteurs de la société civile à envisager d'affecter les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٥٠ - ولا بد من تشجيع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وغيرهما من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني على النظر في تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ منهاج العمل.
    Ces assassinats ont éliminé des dirigeants de la société civile, y compris des défenseurs des droits de l'homme, des syndicalistes et des partisans de la réforme agraire, intimidé un très grand nombre d'acteurs de la société civile et porté atteinte à la diversité du discours politique dans le pays. UN وقد قضت عمليات القتل هذه على زعماء في المجتمع المدني، من بينهم مدافعون عن حقوق الإنسان ونقابيون ودعاة لإصلاح نظام ملكية الأراضي، وأدت إلى تخويف عدد هائل من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وإلى تضييق نطاق الخطاب السياسي في البلد.
    :: Organisation de 25 ateliers dans tout le pays avec la participation d'organisations non gouvernementales, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation, grâce à des mécanismes traditionnels et autres UN :: تنظيم 25 حلقة عمل في جميع أنحاء البلاد مع منظمات غير حكومية وزعماء القبائل وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني لتحديد أنشطة المجتمعات المحلية وتنظيمها دعما لعمليات السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة من خلال الآليات العرفية وغيرها من الآليات
    Organisation de 25 ateliers dans tout le pays avec la participation d'organisations non gouvernementales, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation, grâce à des mécanismes traditionnels et autres UN تنظيم 25 حلقة عمل في جميع أنحاء البلاد مع المنظمات غير الحكومية والزعماء التقليديين وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني لتحديد أنشطة المجتمعات المحلية وتنظيمها دعما لعمليات السلام وفض النزاعات وتحقيق المصالحة من خلال الآليات العرفية وغيرها من الآليات
    109.142 Intensifier les efforts visant à assurer des conditions propices aux activités des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et des autres acteurs de la société civile (Tunisie); UN 109-142 تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان بيئة مواتية لأنشطة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني (تونس)؛
    Les participants ont souligné que la réalisation de l'égalité des sexes exigeait que les gouvernements, les parlements, le secteur privé et d'autres acteurs de la société civile, y compris les personnalités religieuses et les médias, collaborent, au niveau national, à l'élaboration de politiques et de programmes relatifs à l'égalité entre les sexes, qui encouragent la participation des hommes et des garçons. UN 14 - وأكد المشاركون أن تحقيق المساواة بين الجنسين يستلزم بذل جهود مشتركة على الصعيد الوطني من جانب الحكومة والبرلمان والقطاع الخاص وغير ذلك من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك رجال الدين ووسائط الإعلام، ووضع سياسات وبرامج وطنية تشرك الرجال والفتيان في مسائل المساواة بين الجنسين.
    Il a également appuyé les travaux du Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et a collaboré avec des institutions spécialisées nationales, des donateurs, des organisations non gouvernementales et d’autres acteurs de la société civile dans le cadre d’actions axées sur la collectivité, de travaux de recherche, d’activités de plaidoyer, de consultations et de conférences. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وتعاونت مع المؤسسات التقنية الوطنية، ومع المانحين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في تنفيذ إجراءات قائمة على أساس مجتمعي، وبحوث، وحملات للدعوة، ومشاورات، ومؤتمرات.
    Par conséquent, pour le Gouvernement, le moment était propice à l'organisation d'une réunion internationale destinée à discuter de cette pratique avec les représentants de divers pays africains, ceux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du FNUAP, de l'Organisation mondiale de la santé, ainsi qu'avec un large éventail d'acteurs de la société civile suédoise impliqués dans la lutte contres les mutilations génitales féminines. UN ولذا، رأت الحكومة أن الوقت مناسب لتنظيم اجتماع دولي بغية مناقشة هذه الممارسة مع ممثلات مختلف البلدان الأفريقية، وممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، علاوة على مجموعة واسعة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني السويدي النشطة في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    b) Prendre rapidement des mesures efficaces, y compris mener des enquêtes et engager des poursuites, pour répondre aux préoccupations concernant le climat extrêmement hostile dans lequel œuvrent les défenseurs des droits de l'homme, avocats, journalistes et autres acteurs de la société civile à Sri Lanka. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة، بما فيها إجراءات التحقيق والملاحقة، لمعالجة الشواغل المتعلقة بالبيئة المعادية جداً للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحاميين والصحفيين وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus