"من العنف الأسري" - Traduction Arabe en Français

    • contre la violence familiale
        
    • de la violence familiale
        
    • contre la violence domestique
        
    • de violence familiale
        
    • contre la violence au foyer
        
    • de la violence domestique
        
    • against Family Violence
        
    • contre les violences familiales
        
    • contre la violence dans la famille
        
    • de violences au foyer
        
    • de la violence au sein
        
    • des cas de violence conjugale
        
    • contre la violence intrafamiliale
        
    • à la violence familiale
        
    • de violences dans la famille
        
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    En 2009, le gouvernement a institué une commission pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale et une commission pour le suivi et l'amélioration du travail des organes de procédure pénale et de l'exécution des sanctions infligées aux jeunes. UN وفي عام 2009، أنشأت الحكومة لجنة لتحسين الحماية من العنف الأسري ولجنة لرصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات المفروضة على الأحداث.
    35. Selon le paragraphe 132 du rapport, l'État partie a adopté la loi no 6 de 2008 sur la protection contre la violence familiale. UN 35- ووفقاً للفقرة 132 من التقرير، اعتمدت الدولة الطرف قانون الحماية من العنف الأسري رقم ٦
    144. La loi susvisée a été ultérieurement modifiée en 2004 dans un sens qui répond mieux aux besoins des victimes de la violence familiale et leur garantit une meilleure protection. UN 144- وتم بعد ذلك تعديل قانون الحماية من العنف الأسري في عام 2004 لجعله أكثر استجابة لاحتياجات ضحايا العنف الأسري وضمان حماية أفضل للضحايا.
    Cette loi est considérée comme un instrument de premier plan dans les mesures de protection des femmes contre la violence domestique. UN وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري.
    Les sanctions à l'encontre des auteurs d'actes de violence familiale prennent la forme de mesures conservatoires. UN تعد العقوبات الموقعة للحماية من العنف الأسري بمثابة تدابير للحماية.
    Mécanismes et procédures mis en place par la Fondation pour protéger les femmes et les enfants contre la violence au foyer UN آليات وإجراءات الحماية من العنف الأسري المتبعة بالمؤسسة
    À ce propos, la Croatie a réformé son Code pénal et la loi de la famille; la nouvelle loi relative à la protection contre la violence familiale introduit une série de mesures préventives, comme des interdictions provisoires. UN وقد أجريت في هذا الصدد إصلاحات القانون الجنائي وقانون شؤون الأسرة والقانون الجديد للحماية من العنف الأسري يستحدث مجموعة من التدابير الوقائية، مثل أشكال الحظر المؤقتة.
    L'obligation de signalement, qui découle à la fois du Code de procédure pénale et de la loi sur la protection contre la violence familiale, s'applique aussi aux enseignants et à toutes les personnes qui travaillent avec des mineurs. UN وواجب الإبلاغ المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون الحماية من العنف الأسري ينطبق أيضاً على المدرسين وعلى جميع العاملين مع الأحداث.
    Veuillez décrire en détail la législation et la réglementation qui concernent la violence contre les femmes, et notamment l'état d'avancement de la loi relative à la protection contre la violence familiale qui est envisagée. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة ، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح للحماية من العنف الأسري.
    Tout au long du processus menant à l'adoption de la loi relative à la protection contre la violence familiale et après l'adoption de celle-ci, le Centre de la Republika Srpska chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes a organisé dans les médias toute une campagne d'information du public au sujet de cette loi et de ses différentes dispositions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    Veuillez décrire en détail la législation et la réglementation qui concernent la violence contre les femmes, et notamment l'état d'avancement de la loi relative à la protection contre la violence familiale qui est envisagée. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الإطار القانوني العام للتصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما المرحلة التي بلغها إعداد القانون المقترح المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    70. Parmi les mesures pratiques de prévention de la violence familiale, on peut citer: UN 70- ومن التدابير التطبيقية للوقاية من العنف الأسري:
    Il serait utile de savoir combien d'auteurs de ces actes ont été poursuivis depuis lors, si la déclaration de ces actes s'est accrue et si la Loi a eu un effet positif sur la réduction de la violence familiale. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة الكيفية التي عوقب بها الكثيرين من المعتدين منذ ذلك الحين، وما إذا كانت الجرائم قد زادت، وما إذا كان للقانون تأثير إيجابي على الحد من العنف الأسري.
    La loi no 6 de 2008° 6 de 2008, sur la protection contre la violence domestique; UN قانون الحماية من العنف الأسري رقم 6 لسنة 2008
    66.1 Projet de loi sur la protection de la femme contre la violence domestique UN 66-1 في التشريع: مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري:
    Il en allait de même pour le viol conjugal (mariage et autres partenariats) et pour d'autres formes de violence familiale réprimées par le Code pénal. UN ويصدق هذا على حالة الاغتصاب بين الزوجين والعشيرين فضلاً عن أي أنواع أخرى من العنف الأسري التي يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي.
    11. M. Flinterman relève que le texte de la loi de 2005 relative à la protection contre la violence au foyer n'établit strictement aucune différence entre les sexes. UN 11- السيد فلينترمان أشار إلى أن لغة قانون الحماية من العنف الأسري لعام 2005 محايدة جنسانياً بشكل صارم.
    Ainsi, les textes législatifs protégeant les femmes de la violence domestique ou familiale, dont disposent de nombreux États, excluent spécifiquement les personnes qui ont des relations avec des individus du même sexe ou usent d'un langage si ambigu que les fonctionnaires de justice ou prestataires de services excluent parfois ces personnes dans la pratique. UN فعلى سبيل المثال، سن كثير من الدول قوانين توفر الحماية للنساء من العنف الأسري أو العائلي، بيد أن تلك القوانين تستبعد الأفراد ذوي العلاقة الجنسية المثلية، أو أنها تتضمن صياغة مبهمة تتيح للمسؤولين القضائيين ومتعهدي الخدمات استبعادهم في الواقع العملي.
    As a direct result of these two initiatives, the Protection against Family Violence Act was enacted in 2008 and special departments on family violence were established within the Ministries of Health, Education, Justice, and Social Development. UN وجاء قانون الحماية من العنف الأسري الذي سُنَّ في عام 2008، كنتيجة مباشرة لهاتين المبادرتين، وأنشئت إدارات خاصة للحماية من العنف الأسري في وزارات الصحة والتعليم، والعدل، والتنمية الاجتماعية.
    14. Un département de la protection contre les violences familiales et la discrimination à l'égard des femmes a été créé en 2009 dans le cadre des services du Médiateur. UN 14- وفي عام 2009، أُنشئت داخل إدارة أمين المظالم دائرة خاصة بالحماية من العنف الأسري والتمييز ضد المرأة.
    L'une des activités conjointes a été également le lancement et l'élaboration de l'avant-projet de loi relative à la protection contre la violence dans la famille. UN وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري.
    Ces projets visent à offrir aux femmes qui ont été victimes de violences au foyer un asile sûr, une assistance psychologique appropriée, des services de conseils juridiques, une assistance sociale et d'autres soutiens nécessaires. UN وجرى تعزيز تلك المشاريع التي تستهدف تزويد النساء اللائي عانين من العنف الأسري بسُبُل المأوى الآمن وبالمساعدة النفسانية الكافية والمشورة القانونية والمساعدة الاجتماعية وغير ذلك من صنوف الدعم المطلوب.
    694. Les participants ont également examiné la question de l'importance fondamentale et de la grande complexité des mesures visant à accroître le soutien et l'assistance aux familles, qui devaient jouer un rôle essentiel dans la prévention de la violence au sein de la famille, en particulier en contribuant à faire face aux pressions économiques et psychologiques et à d'autres facteurs de risque. UN 694- كما قام المشاركون بالبحث في الأهمية الجوهرية لتقديم المزيد من الدعم والعون للأسر وفي التعقيدات الكبيرة المتعلقة بذلك، فلهذا دوره الكبير في الوقاية من العنف الأسري وخاصة في المساعدة على مواجهة الضغط الاقتصادي والنفسي وعوامل الخطر الأخرى.
    Le paragraphe 130 du rapport indique que l'adoption de la loi entraînera une diminution des cas de violence conjugale et de violence contre les femmes. UN وتشير الفقرة 130 من التقرير إلى أن إقرار ذلك القانون سيخفف من العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    Préciser également si la loi no 6 de 2008 sur la protection contre la violence intrafamiliale incrimine cette forme de violence. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون رقم 6 لعام 2008 للحماية من العنف الأسري يُصنّف العنف المنزلي في فئة الجرائم.
    746. Le Bureau de la prévention de la violence dans la famille (Office for the Prevention of Family Violence) poursuit sa lutte à la violence familiale en Alberta. UN ٧٤٦ - ويواصل مكتب منع العنف اﻷسري جهوده لﻹقلال من العنف اﻷسري في البيرتا.
    Ces centres offrent 24 heures par jour soutien, conseils et logement aux femmes (et à leurs enfants) qui sont victimes de violences dans la famille. UN وملاجئ النساء تقدِّم دعماً على مدار الساعات الأربع والعشرين إضافة إلى أنشطة الدعوة والمأوى للنساء ولأطفالهن الذين يعانون من العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus