"من العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • de violence contre les femmes
        
    • de la violence contre les femmes
        
    • cette violence
        
    • contre la violence
        
    • 'actes de violence
        
    • à la violence
        
    • la violence contre la femme
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. UN وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    L'infanticide des filles et les avortements en fonction des sexes sont des formes supplémentaires de violence contre les femmes. UN ويمثل وأد المولودات والإجهاض بسبب نوع الجنس أشكالا إضافية من العنف ضد المرأة.
    Ils y ont constaté à plusieurs reprises qu'il existait des formes particulières de violence contre les femmes. UN وكثيراً ما أشارت هذه الدراسات إلى أشكال محدّدة من العنف ضد المرأة.
    Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. UN وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة.
    Nous ne pouvons pas espérer avoir la paix mondiale, la sécurité et la stabilité sans purger les forces obscures de la violence contre les femmes. UN ولا يمكننا أن نأمل على الإطلاق في أن ننعم بالسلام العالمي والأمن والاستقرار دون تخليص قوى الظلام من العنف ضد المرأة.
    Faire reculer cette violence est aussi une priorité pour le Gouvernement. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    Un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été mis en place à Haïfa. UN ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة.
    Selon la Loi sur le développement et la protection des femmes, il existe deux types de violence contre les femmes : la violence physique et émotionnelle ou les dommages aux actifs. UN بناء على قانون تنمية المرأة وحمايتها، يوجد نوعان من العنف ضد المرأة: العنف البدني والنفسي، أوالإضرار بالأصول.
    Le Comité aimerait savoir si le Gouvernement envisage la pénalisation en tant que forme de violence contre les femmes. UN ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة.
    Toutefois, on ne saurait passer sous silence celles qui constituent des formes probantes de violence contre les femmes ni les justifier en invoquant la tradition, la culture ou l'adhésion sociale. UN مع ذلك لا يمكن إغفال أو تبرير الممارسات التي تمثل أشكالاً محددة من العنف ضد المرأة على أساس التقاليد أو اﻷعراف أو الامتثال الاجتماعي.
    L'état de droit cède la place à l'impunité, aussi d'autres types de violence contre les femmes, par exemple dans la famille, deviennent-ils plus fréquents. UN ونظرا لأن الافتقار إلى سيادة القانون يتيح المجال للإفلات من العقاب، فإن أنواعا أخرى من العنف ضد المرأة من قبيل العنف المنزلي تتجه لتصبح أكثر تكرارا.
    Avec le lancement du projet-pilote de création d'un Bureau d'accueil aux victimes de la violence domestique en 2004, on a cherché à dresser une stratégie multidisciplinaire pour combattre cette forme de violence contre les femmes. UN مع بداية المشروع التجريبي لإنشاء مكتب مساعدة ضحايا العنف المنزلي في عام 2004، سعينا إلى وضع استراتيجية متعددة الاختصاصات للتصدي لهذا النوع من العنف ضد المرأة.
    Il convient de noter que certains pays se sont insurgés contre le fait que les crimes dits d'honneur soient considérés à part dans la résolution de l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général, laissant de côté d'autres formes de violence contre les femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة.
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble ; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Nombreuse des conclusions sur les formes spécifiques de la violence contre les femmes figurent déjà dans le résumé. UN وقد ورد بالفعل في هذا الموجز كثير من الاستنتاجات المتعلقة بأشكال محددة من العنف ضد المرأة.
    Ce projet s'articule en deux parties, l'une consacrée à la prévention de la violence contre les femmes, l'autre mettant l'accent sur la prévention de la prostitution. UN وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء.
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) Les effets de différents types d'intervention sur le délinquant et sur la réduction et l'élimination de la violence contre les femmes dans son ensemble; UN " ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    Faire reculer cette violence est aussi une priorité pour le Gouvernement. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique comme cadre mondial UN الإطار العالمي المتمثل في اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة ومن العنف المنزلي ومكافحتهما
    Dans le monde, plus de 75 % des actes de violence à l'encontre des femmes sont perpétrés par des hommes et sont enracinés dans une société qui ne reconnaît pas aux femmes leur juste valeur. UN وعلى صعيد العالم، يقترف الرجال أكثر من 75 في المائة من العنف ضد المرأة ويتأصل هذا العنف في مجتمع يحط من شأن المرأة.
    En outre, l'analyse poussée du comportement et de l'attitude des policiers face à la violence dont sont victimes les femmes dans leur famille a montré que les objectifs affichés par la police sont loin d'être atteints. UN وفضلا عن ذلك، كشف التحليل الدقيق لمواقف رجال الشرطة من العنف ضد المرأة وداخل الأسرة وإدراكهم لذلك عن أن الأهداف المعلنة للشرطة في مجال العنف العائلي لا يجري تحقيقها على النحو الكامل.
    On s'attachera particulièrement à renforcer ou à mettre en œuvre des programmes d'éducation visant à prévenir la violence contre la femme et le féminicide. UN وسيوجه اهتمام خاص لتعزيز وتنفيذ البرامج من خلال قطاع التعليم للوقاية من العنف ضد المرأة ووضع حد لظاهرة قتل الإناث.
    Par là, le droit au logement peut aider à réduire la violence à l'égard des femmes. UN وبفعلها هذا، يمكن بتخويل الحق في السكن التخفيف من العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus