"من العنف والاستغلال" - Traduction Arabe en Français

    • contre la violence et l'exploitation
        
    • de violence et d'exploitation
        
    • de la violence et
        
    • de l'exploitation et
        
    • la violence et les abus
        
    • contre les violences et l'exploitation
        
    Les États-Unis soutiennent sans réserve les initiatives de l'UNICEF pour améliorer la santé et l'éducation des enfants, les protéger contre la violence et l'exploitation, et défendre leurs droits. UN كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم.
    :: Garantir les droits fondamentaux de toutes les femmes, y compris des migrantes, et assurer leur protection contre la violence et l'exploitation; UN :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال
    - Protégeant les femmes contre la violence et l'exploitation au foyer, dans leur communauté et au travail; UN :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها.
    Il a collecté et diffusé des données et mené des études sur différentes formes de violence et d'exploitation. UN وقد جمعت بيانات وأجريت دراسات ونشرت عن أشكال مختلفة من العنف والاستغلال.
    De plus, nous mettons en œuvre un plan d'action national destiné à protéger complètement les enfants et les adolescents contre la violence et l'exploitation. UN فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال.
    Elles ont noté que l'amélioration des taux d'alphabétisation et de la qualité de l'enseignement continuaient de poser problème et relevé les mesures prises par le Cambodge pour lutter contre la violence et l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN وأشارت إلى أن محو الأمية وتحسين نوعية التعليم يشكلان تحدياً، ولاحظت التدابير التي اتخذتها كمبوديا للحد من العنف والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    L'un des principaux résultats de cette manifestation, à laquelle ont pris part plusieurs experts éminents et dont les médias ont aussi largement rendu compte, fut la proposition d'un projet de plan national pour la protection des enfants contre la violence et l'exploitation sous toutes ses formes. UN كانت سوية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى مكثفة، وكان اقتراح مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف والاستغلال بكل أشكاله من أبرز نتائجه.
    7. Protection des enfants et des femmes contre la violence et l'exploitation sexuelles UN 7 - حماية الأطفال والنساء من العنف والاستغلال الجنسي
    Par la volonté de régler les problèmes des enfants en faisant valoir leurs droits, nous avons redoublé d'effort pour éliminer le travail des enfants, qui constitue une violation du droit de l'enfant à l'éducation et à la protection contre la violence et l'exploitation économique. UN وفي إطار منهج حقوق الطفل، ضاعفنا من جهودنا للقضاء على عمالة الأطفال، لانتهاكها حق الطفل في التعليم وحمايته من العنف والاستغلال التجاري.
    Chacun d'entre nous ici, aujourd'hui, reconnaît que les enfants constituent l'un des groupes de population les plus vulnérables au monde et, à ce titre, ont besoin et méritent notre protection, principalement contre la violence et l'exploitation. UN ونفهم جميعا هنا اليوم أن الأطفال يشكلون إحدى أضعف فئات السكان في العالم، ومن ثم، يحتاجون بحق إلى حمايتنا، لا سيما من العنف والاستغلال.
    Veuillez préciser le profil des migrantes, femmes et filles, les emplois qu'elles occupent le plus souvent et leur nationalité, et indiquez les mesures prises pour les protéger contre la violence et l'exploitation. UN يرجى إدراج معلومات وإحصاءات عن النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركز عملهن فيها، وجنسياتهن، وذكر التدابير المتخذة لحمايتهن من العنف والاستغلال.
    10. Fournir des renseignements sur les mesures et les programmes spécifiques mis en place, s'ils existent, pour protéger les enfants des rues contre la violence et l'exploitation sexuelle ou autre, et pour leur fournir l'accès à la santé et à l'éducation. UN 10- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والبرامج المحددة، إن وجدت، الرامية إلى حماية أطفال الشوارع من العنف والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتمكينهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    En outre, la loi no 9/2010 relative au plan de développement de l'État jusqu'en 2014 prévoyait l'adoption d'un ensemble de lois relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, notamment une loi protégeant les droits de l'enfant contre la violence et l'exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل القانون 9/2010 الخطة الإنمائية للدولة لغاية عام 2014 وينص على سن مجموعة من القوانين المتعلقة بحقوق والإنسان و الحريات، بما في ذلك قانون حماية حقوق الطفل من العنف والاستغلال.
    116.41 Prendre d'autres mesures pour protéger les femmes et les enfants, en particulier contre la violence et l'exploitation (Australie); UN 116-41- اتخاذ مزيد من التدابير لحماية المرأة والأطفال، لا سيما من العنف والاستغلال (أستراليا)؛
    L'une des grandes priorités du Pérou consiste à combattre la pauvreté et à réduire les inégalités sociales et, à cette fin, il cherche à améliorer les services de santé, l'éducation, la sécurité alimentaire, le bien-être des familles et des communautés, à fournir une protection contre la violence et l'exploitation et à associer les jeunes à la prise de décisions. UN ومن الأولويات الرئيسية لدى بيرو، مكافحة الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية، وهي تسعى تحقيقا لهذه الغاية إلى تحسين الصحة والتعليم والأمن الغذائي والأحوال الأسرية والرعاية المجتمعية، كما أنها توفر الحماية من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة، إلى جانب اضطلاعها بإشراك الشباب في صنع القرار.
    Le représentant du Mexique a fait remarquer que le programme de pays était conforme aux priorités nationales, en particulier en ce qui concerne l'éducation et la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. UN 57 - وأشار ممثل المكسيك إلى أن البرنامج القطري يتوافق مع الأولويات الوطنية، ولا سيما في مجالات التعليم وحماية الأطفال من العنف والاستغلال.
    248. En outre, la CSAF a produit de nombreuses brochures et affiches sur la protection des enfants contre la violence et l'exploitation. UN 248- كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسيرة بنشر العديد من الكتيبات والملصقات المتعلقة بحماية الأطفال من العنف والاستغلال.
    Sans point de chute, un grand nombre d'entre eux vivent dans la rue où ils sont exposés à un surcroît de violence et d'exploitation. UN ونظراً ﻷنهم لا يجدون ملجأ يلجأون اليه يعيش الكثير منهم في الشوارع حيث يتعرضون لمزيد من العنف والاستغلال.
    La protection des enfants victimes de violence et d'exploitation sexuelle devrait être pluridisciplinaire, c'est-à-dire s'étendre aussi bien aux aspects juridiques qu'aux aspects psychologiques, sociaux et médicaux. UN وينبغي أن تكون حماية الأطفال الضحايا من العنف والاستغلال الجنسي متعددة التخصصات، تشمل الجوانب القانونية والنفسية والاجتماعية والطبية.
    L'État, la société et les communautés religieuses ont pour tâche commune de protéger les uns et les autres de la violence et de l'exploitation. UN وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية.
    Protection de l'enfant : prévention de la violence, de l'exploitation et des abus, et actions pour y remédier UN حماية الطفل من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة والتصدي لهذه الممارسات
    Abolir toutes les lois discriminatoires envers les femmes, protéger les femmes et les filles contre la violence et les abus sexuels, soutenir les victimes et mettre fin à l'impunité en la matière. UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.
    ● Protéger les mineurs contre les violences et l'exploitation sexuelle; UN :: حماية القصر من العنف والاستغلال الجنسيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus