Vingt—neuf Etats appartenant à ce groupe n'ont ratifié aucun des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فلم تصدق تسع وعشرون من هذه الدول على أي من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
Le droit à l'autodétermination est consacré à l'article premier des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | أما الحق في تقرير المصير فمنصوص عليه في المادة 1 من كل من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
32. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (1979) trouve son origine dans l'article 3 des deux Pactes internationaux : | UN | 32- ولاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 سابقة في المادة 3 من العهدين الدوليين: |
Il a été signalé, par exemple, qu'environ 29 États d'une population inférieure à 1 million d'habitants n'avaient ratifié aucun des pactes internationaux. | UN | وأشير، على سبيل المثال، إلى أن نحو ٢٩ دولة يقل سكان كل منها عن مليون نسمة لم تصدق على أي من العهدين الدوليين. |
Le libellé du paragraphe 3 s'inspire du paragraphe 2 de l'article premier des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme de 1966 et reflète un principe juridique d'application générale. | UN | ومنطوق الفقرة ٣ مستمد من الفقرة ٢ من المادة ١ من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان لعام ٦٦٩١، ويعبر عن مبدأ قانوني ذي تطبيق عام. |
L'article premier des deux Pactes internationaux pertinents stipule que < < tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. | UN | فالمادة 1 من كل من العهدين الدوليين تنص على أن " لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير. |
Le droit des peuples à disposer d'euxmêmes est énoncé non seulement à l'Article 1 de la Charte, mais aussi à l'article premier des deux Pactes internationaux. | UN | ولا يرد حق تقرير المصير في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً في المادة الأولى من كل من العهدين الدوليين. |
64. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (1979) trouve son origine dans l'article 3 des deux Pactes internationaux : | UN | 64- ولاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 سابقة في المادة 3 من العهدين الدوليين: |
d) Les droits des peuples, tels qu'énoncés à l'article premier commun des deux Pactes internationaux de 1966, qui sont uniquement des droits collectifs. | UN | (د) حقوق الشعوب كما هو منصوص عليها في المادة 1 المشتركة من العهدين الدوليين لعام 1966، وهي حقوق جماعية فقط. |
59. Plusieurs représentants autochtones ont rappelé que la majorité des États étaient déjà tenus d'appliquer et de respecter le droit à l'autodétermination parce qu'ils avaient ratifié un des deux Pactes internationaux ou les deux. | UN | 59- وذكَّر العديد من ممثلي السكان الأصليين بأن غالبية الدول ملزمة بالفعل بالامتثال لحق تقرير المصير واحترامه بموجب مصادقتها على عهد واحد من العهدين الدوليين أو على العهدين كلاهما. |
En effet, c'est une situation bien singulière que celle où tous les Etats sauf quatre sont devenus parties à une convention d'une portée aussi vaste alors que près d'un Etat sur trois n'a adhéré à aucun des deux Pactes internationaux. | UN | وفي الحقيقة، هناك شيء غريب يتعلق بتلك الحالة التي جعلت جميع الدول، باستثناء أربع منها فقط، تصبح أطرافاً في هذه الاتفاقية البعيدة اﻷثر، في حين لم تصبح دولة واحدة من كل ثلاث دول تقريباً طرفاً في أي من العهدين الدوليين. |
Il conviendrait d'adopter la même position à l'égard de tout régime colonial qui instituerait des mesures d'exception afin de perpétuer sa domination coloniale, puisque ces mesures seraient destinées à priver la population du droit à l'autodétermination qui est consacré à l'article premier des deux Pactes internationaux. | UN | ويكون من المناسب تطبيق المعيار نفسه إزاء أي حكومة استعمارية تأخذ بتدابير استثنائية من أجل إدامة حالة السيطرة الاستعمارية هذه، بالنظر إلى أن هذه التدابير تكون موجهة إلى إهدار الحق في تقرير المصير بحرية، المنصوص عليه في المادة اﻷولى من العهدين الدوليين. |
Cette attitude constitue une violation flagrante, en ce qui concerne le peuple iraquien, du droit à l'autodétermination énoncé à l'article premier des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فهو يزعم أنه لا يمكن إحداث تغيير في حالة حقوق اﻹنسان في العراق إلا من خلال إحداث تغيير جذري في النظام السياسي القانوني في العراق، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا لحق شعب العراق في تقرير مصيره وكما نصت عليه المادة اﻷولى من العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان. |
26. Ce droit fondamental et inviolable de tous les peuples est également reconnu à l'article premier, paragraphes 1 et 2, des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme de 1966. | UN | 26- هذا الحق الأساسي للشعوب كافة، وهو حق لا يجوز انتهاكه، تقر به أيضاً الفقرتان 1 و2 من المادة 1، وهما فقرتان ترِدان معاً في كلٍ من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان لعام 1966. |
L'article 2 des deux Pactes internationaux impose aux États parties l'obligation juridique de faire respecter tous les droits de l'homme, y compris le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, et d'offrir des voies de recours. | UN | 24 - وتفرض المادة 2 من العهدين الدوليين التزامات قانونية على الدول الأطراف بتنفيذ جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حق تقرير المصير، وكفالة الانتصاف من الانتهاكات. |
Ce qui contribue aux violations, ce sont avant tout les déficiences dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. Aussi est-il indispensable d'investir dans le développement et de respecter en toute égalité l'application des deux Pactes internationaux sur les droits de l'homme. | UN | وأوضح أن التصدعات الدقيقة التي تسهم في التعديات إنما تبدأ عادة بنواقص في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ثم فإن هناك حاجة إلى الاستثمار في خطة التنمية وإلى تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن كل من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على قدم المساواة. |
Les dispositions du texte portant sur le droit à l'autodétermination des populations autochtones reproduisent de façon peu appropriée l'article commun premier des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 44 - وأضافت قائلة إن الأحكام الواردة في النص التي تبيِّن حق تقرير المصير للشعوب الأصلية، تستنسخ بصورة غير ملائمة المادة 1 من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
De même, le texte contient des inexactitudes: le droit énoncé à l'article premier des pactes internationaux concerne des < < peuples > > et non des < < nations > > ; il n'est pas exact d'affirmer que l'autodétermination est une condition préalable à l'exercice des autres droits de l'homme. | UN | وترد مغالطات في النص: الحق كما هو وارد في المادة 1 من العهدين الدوليين يشير إلى " الشعوب " وليس إلى " الأمم " ؛ وليس من الصحيح التأكيد على أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
À propos de l'autodétermination palestinienne, le droit le plus fondamental au regard du droit international dont la réalisation a été entravée par l'occupation israélienne des territoires palestiniens est le droit inaliénable à l'autodétermination tel que consacré par l'article 1 des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 8 - وفيما يتعلق بتقرير المصير للفلسطينيين، فإن أبسط حق من حقوق الإنسان الدولية الذي أعاق إعماله الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية هو الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 1 من كل من العهدين الدوليين لحقوق الإنسان. |
76. Eu égard à la suppression de l'article 79, le représentant des Pays-Bas a souhaité que soit consignée dans le rapport du Comité spécial la déclaration qu'il a faite selon laquelle la future convention ne devrait pas porter atteinte aux droits et obligations découlant des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 76- وفيما يتعلق بحذف المادة 79، أعرب ممثل هولندا عن رغبته في أن يجسّد تقرير اللجنة المخصصة بيانه الذي مفاده أن الاتفاقية المقبلة لا ينبغي أن تمس بالحقوق والتعهدات المنبثقة من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان. |
23. Eu égard à la suppression de l'article 79, le représentant des Pays-Bas a souhaité que soit consignée dans le rapport du Comité spécial la déclaration qu'il a faite selon laquelle la future convention ne devrait pas porter atteinte aux droits et obligations découlant des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 23- وفيما يقترن بحذف المادة 79، أعرب ممثل هولندا عن رغبته في أن يجسّد تقرير اللجنة المخصصة بيانه الذي مفاده أن الاتفاقية المقبلة لا ينبغي أن تمس بالحقوق والتعهدات المنبثقة من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان. |