Article 14 (par. 5) du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Il se plaint de violations par l'État partie des articles 6, 7, 9 (par. 1) et 10 (par. 1) du Pacte à l'égard de son fils. | UN | ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق بابنه. |
Ce faisant, l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Mohamed Hassan Aboussedra, ainsi qu'à l'égard de son épouse et de ses deux enfants. | UN | وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه. |
Référence y est ainsi faite à l'article 6 du Pacte en ce qui concerne lL'article 75fait référence à l'article 6 du Pacte et l'article 76, auxà ses articles 11, 12 et 13 pour ce qui est de l'article 76. | UN | فيشار إلى المادة 6 من العهد فيما يتعلق بالمادة 75 من الدستور، على سبيل المثال، ويشار إلى المواد 11 و12 و13 من العهد فيما يتعلق بالمادة 76 من الدستور. |
3. Cela nous amène à examiner la question de savoir si la Pologne a respecté les dispositions de l'article 2.3 du Pacte en ce qui concerne l'auteur. | UN | ٣ - ويؤدي هذا إلى بحث ما إذا كانت بولندا قد التزمت بالفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتعلق بصاحب الرسالة. |
Disparition, arrestation arbitraire et détention − articles 7 et 9 du Pacte dans le cas du fils de l'auteur, et article 7 dans le cas de l'auteur, parallèlement à une violation du paragraphe 3 de l'article 2 | UN | اختفاء، وتوقيف واحتجاز تعسفيّان - المادتان 7 و9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، بالاقتران مع حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2. |
L'auteur allègue que ce faisant, l'État partie a agi en violation de l'article 7 du Pacte à l'égard d'elle-même et de ses enfants. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت بذلك المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأبنائها. |
Ce faisant, l'État partie a agi selon elle en violation de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux. | UN | وهي ترى أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجها. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Également, article 24 du Pacte à l'égard de Mourad Chihoub. | UN | ووجدت اللجنة أيضاً وقوع انتهاك لأحكام المادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب. |
Articles 23 et 24 (par. 1) du Pacte à l'égard de l'auteur et de ses filles. | UN | المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبناته |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Dans ces circonstances, le Comité constate que les informations portées à son attention font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte à l'égard des neuf auteurs dans leur ensemble. " | UN | وبناء على هذه الظروف، تجد اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بجميع مقدمي البلاغ التسعة. |
En l'absence d'une réponse de l'État partie à ce sujet, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à leur égard. | UN | ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم. |
Le Comité considère également que la loi sur la prescription contrevient à l’article 16 du Pacte en ce qui concerne les personnes disparues et à l’article 7 en ce qui concerne les membres de leur famille. | UN | وترى اللجنة أيضا أن قانون الانتهاء ينتهك المادة ١٦ من العهد فيما يتعلق باﻷشخاص الذين اختفوا، والمادة ٧ فيما يتعلق بأفراد اﻷسرة. |
Le Comité conclut donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte en ce qui concerne le fils de l'auteur et en ce qui concerne la famille de l'auteur. | UN | وترى اللجنة من ثم أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ وبأسرته على السواء. |
5.10 L'auteur réaffirme ses griefs au titre de l'article 10 du Pacte en ce qui concerne les conditions inhumaines de détention et les mauvais traitements qui, à son avis, ne sont pas contestés par l'État partie. | UN | 5-10 ويكرر صاحب البلاغ ادعاءاته التي ساقها في إطار المادة 10 من العهد فيما يتعلق بظروف الاحتجاز اللاإنسانية وسوء المعاملة، التي يرى أن الدولة الطرف لا تعترض عليها. |
Disparition, arrestation arbitraire et détention − articles 7 et 9 du Pacte dans le cas du fils de l'auteur, et article 7 dans le cas de l'auteur, parallèlement à une violation du paragraphe 3 de l'article 2 | UN | اختفاء، وتوقيف واحتجاز تعسفيّان - المادتان 7 و 9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، بالاقتران مع حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2. |
Ainsi, l'angoisse et la souffrance provoquées par la détention indéfinie de Maamar Ouaghlissi, sans contact avec la famille ni le monde extérieur, équivalent à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte s'agissant de Maamar Ouaghlissi. | UN | وهكذا، فإن القلق والمعاناة الناجمين عن اعتقال معمّر وغليسي لمدة غير محددة دون اتصال بأسرته ولا بالعالم الخارجي هما بمثابة معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بحالة معمّر وغليسي. |
Le Liechtenstein devait mettre sa législation interne en conformité avec le paragraphe 3 de l'article 9 et le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte eu égard à ces préoccupations. | UN | وينبغي أن تعدل ليختنشتاين تشريعاتها المحلية لجعلها متوافقة مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بهذه الشواغل(69). |
Pour l'État partie, le grief de violation non intentionnelle des paragraphes 1 et 2 de l'article 2 du Pacte tiré de la nature de cette commission des droits de la personne et de son inadéquation pour protéger les droits de l'homme internationalement reconnus est dénué de fondement. | UN | وتفيد أيضاً بأن ادعاء صاحب البلاغ حدوث انتهاك غير مقصود للفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد فيما يتصل بطبيعة لجنة حقوق الإنسان في ساسكاتشيوان ومدى ملاءمتها لحماية حقوق الإنسان الدولية ادعاء غير مدعوم بأدلة. |