RAPPORT ANNUEL PRÉSENTÉ PAR LE COMITÉ À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE PAR L'INTERMÉDIAIRE DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 45 du Pacte et à l'article 6 DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | التقرير السنوي المقدم من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري |
Bien plus, ce qui est en cause c'est le droit à la personnalité juridique, qui est reconnu à l'article 16 du Pacte et à l'article 6 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | واﻷكثر من ذلك أن اﻷمر يتعلق بالحق في الشخصية القانونية، المعترف به في المادة ٦١ من العهد والمادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Rapport annuel présenté par le Comité à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, conformément à l'article 45 du Pacte et à l'article 6 du Protocole facultatif | UN | تقرير اللجنة السنوي المقدم إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري ـ |
Des questions demeurent toutefois à propos de l'application de l'article 9 du Pacte et de l'article 14. | UN | وأشار مع ذلك، إلى أن ثمة مسائل ما زالت معلقة بخصوص تطبيق المادة 9 من العهد والمادة 14. |
Selon l'État partie, cette interprétation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte et de l'article premier du Protocole facultatif est correcte. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح. |
L'article 29 du Pacte et l'article 40 de la Convention de Vienne sur le droit des traités établissaient la procédure à suivre. | UN | ونصت المادة 29 من العهد والمادة 40 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على الإجراء الواجب اتباعه. |
Conformément à l'article 38 du Pacte et à l'article 16 du règlement intérieur, le membre du Comité qui sera élu par la réunion des Etats parties au Pacte pour remplacer Mme Rosalyn Higgins (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), laquelle a démissionné, fera la déclaration solennelle suivante : | UN | وفقا للمادة ٨٣ من العهد والمادة ٦١ من النظام الداخلي للجنة، سيقدم التعهد الرسمي التالي عضو اللجنة الذي سينتخبه اجتماع للدول اﻷطراف لشغل المنصب الشاغر نتيجة استقالة السيدة روزالين هيغنز: |
Conformément à l'article 22 du Pacte et à l'article 5 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, la législation nationale devrait inclure le droit de se livrer à des activités légales sans avoir à se faire enregistrer comme personne morale. | UN | ووفقا للمادة 22 من العهد والمادة 5 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية الحق في ممارسة أنشطة قانونية دون تسجيل ككيان قانوني. |
RAPPORT ANNUEL PRÉSENTÉ PAR LE COMITÉ À L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE PAR L'INTERMÉDIAIRE DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 45 du Pacte et à l'article 6 DU PROTOCOLE FACULTATIF | UN | تقرير اللجنة السنوي المقدم إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة 45 من العهد والمادة 6 من البروتوكول الاختياري |
En outre, la Cour a considéré que les arrestations et la détention de M. Diallo étaient également contraires à l'article 9 du Pacte et à l'article 6 de la Charte africaine relatifs à la liberté et à la sécurité des personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتأت المحكمة أن في الاعتقال والاحتجاز اللذين تعرض لهما السيد ديالو انتهاكا للمادة 9 من العهد والمادة 6 من الميثاق الأفريقي، المتعلقتين بحق الشخص في الحرية والأمن. |
9. Rapport annuel présenté par le Comité à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social conformément à l'article 45 du Pacte et à l'article 6 du Protocole facultatif | UN | ٩- التقرير السنوي المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري. Page |
9. Rapport annuel présenté par le Comité à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social conformément à l'article 45 du Pacte et à l'article 6 du Protocole facultatif | UN | 9- التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة 45 من العهد والمادة 6 من البروتوكول الاختياري. 1- إقرار جدول الأعمال |
9. Rapport annuel présenté par le Comité à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social conformément à l'article 45 du Pacte et à l'article 6 du Protocole facultatif | UN | 9- التقرير السنوي المقدم من اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة 45 من العهد والمادة 6 من البروتوكول الاختياري. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 39 du Pacte et de l'article 18 du règlement intérieur, le Comité élit parmi ses membres un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفقا للفقرة ١ من المادة ٩٣ من العهد والمادة ٨١ من النظام الداخلي، تنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 39 du Pacte et de l'article 18 du règlement intérieur, le Comité élit parmi ses membres un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفقاً للفقرة 1 من المادة 39 من العهد والمادة 18 من النظام الداخلي، ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرراً. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 39 du Pacte et de l'article 18 du règlement intérieur, le Comité élit parmi ses membres un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفقا للفقرة ١ من المادة ٩٣ من العهد والمادة ٨١ من النظام الداخلي ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
De l'avis du Groupe de travail, cela constitue des motifs suffisants pour lui permettre de conclure qu'il y a eu une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte et de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي رأي الفريق العامل، فإن هذه المسائل توفر أسباباً كافية ليخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En vertu de l'article 19 du Pacte et de l'article 13 du Pacte de San José de Costa Rica, instrument auquel El Salvador est aussi partie et dont la portée est plus étendue encore, un certain nombre de conditions doivent être respectées pour pouvoir restreindre l'exercice de la liberté d'expression. | UN | وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير. |
L'article 6 du Pacte et l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant disposaient qu'une sentence de mort ne pouvait être imposée pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | وتمنع كل من المادة 6 من العهد والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص لم يتجاوزوا الثامنة عشرة. |
Bien que la Déclaration ne soit pas juridiquement contraignante, l'article 27 du Pacte et l'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant fixent des normes conventionnelles solides en matière de droits des minorités, semblables aux normes contenues dans la Déclaration. | UN | ورغم أن الإعلان ليس ملزما قانونا في حد ذاتـه، توفر المادة 27 من العهد والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل معايـير تعاهدية قوية فيما يتعلق بحقوق الأقليات، ممـاثلة للمعايـير الواردة في الإعلان. |
Il pourrait aussi débattre, avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du lien existant entre l'article 20 du Pacte et l'article 4 de la Convention. | UN | ويمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا أن تناقشا العلاقة بين المادة 20 من العهد والمادة 4 من الاتفاقية. |
Dans l'exercice de ses fonctions quasi juridictionnelles, le Comité a estimé qu'une application littérale de l'article 2 du PIDCP et de l'article premier du Protocole facultatif reviendrait à ôter toute protection à certains individus s'adressant à lui pour dénoncer des violations graves de leurs droits civils et politiques. | UN | ووجدت اللجنة، أثناء ممارسة وظائفها شبه القضائية، أن التطبيق الحرفي للمادة ٢ من العهد والمادة ١ من البروتوكول الاختياري من شأنه أن يرفع الحماية عن بعض اﻷفراد الذين يتوجهون إلى اللجنة لتقديم شكاوى ضد الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية. |