Ceci, souligne l'État partie, ne saurait être le but du Pacte et de son article 27. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا لا يمكن أن يكون الغرض والهدف من العهد ومن المادة ٢٧. |
Quant aux deux condamnations à mort prononcées, elles portent atteinte au principe nulla poena sine lege, en violation de l'article 15 du Pacte et par conséquent de l'article 6 du Pacte. | UN | أما فيما يتعلق بحكمي اﻹعدام، فهم يدعون أنهما ينطويان على انتهاك للمبدأ القائل بإنه لا عقوبة بلا قانون، وبما خالف المادة ١٥ من العهد ومن ثم للمادة ٦ أيضا من العهد. |
Les affaires de personnes disparues et de victimes de tortures dans lesquelles le Comité a demandé à l'Etat partie qu'une réparation soit accordée aux victimes ou à leurs familles lui paraissent particulièrement importantes. Elles illustrent bien l'esprit des dispositions du paragraphe 2 du Pacte, et il conviendrait de les mentionner. | UN | وأضاف أن قضايا اﻷشخاص المختفين وضحايا التعذيب التي طلبت فيها اللجنة من الدولة الطرف منح تعويض للضحايا أو أسرهم تكتسي أهمية خاصة؛ فهي توضح جيداً روح أحكام الفقرة ٢ من العهد ومن المستصوب ذكرها. |
9. Les deux ajouts à la Constitution ont renforcé les moyens juridiques de réaliser les objectifs énoncés aux articles 2 (deuxième paragraphe) et 3 du Pacte, et peuvent, de ce fait, être considérés comme un signal constitutionnel fort. | UN | ٩- أدت الاضافتان اللتان أدخلتا على الدستور إلى توسيع اﻷساس الدستوري لﻷهداف المحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢ وفي المادة ٣ من العهد ومن ثم يمكن اعتبارهما علامة دستورية هامة. |
Les articles 9 et 15 du Pacte et le droit international coutumier interdisent une augmentation rétroactive de la peine si le prisonnier a exécuté l'intégralité de la peine fixée lors de la condamnation. | UN | وتحظر المادتان 9 و15 من العهد ومن القانون الدولي العرفي زيادة العقوبة بصورة رجعية إذا قضى السجين العقوبة المفروضة عليه وقت الإدانة. |
Il est argué par ailleurs de la légalité de ce que l'on appelle les actes de clémence, qui découle des dispositions du paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte et de l'article 4 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن مشروعية قوانين الرأفة التي تصدرها أي دولة ذات سيادة، التي من قبيل العفو أو اﻹعفاء من العقاب، تستمد من الفقرة ٤ من المادة ٦ من العهد ومن المادة ٤ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
20. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre les mesures nécessaires pour rétablir l'autorité du pouvoir judiciaire, donner effet au droit à un recours utile en vertu de l'article 2 du Pacte et en finir ainsi avec le climat actuel d'impunité. | UN | ٠٢- توصي اللجنة باتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعادة سلطة القضاء وإعمال الحق في الانتصاف الفعال المنصوص عليه في المادة ٢ من العهد ومن ثم القضاء على ظاهرة الافلات من العقاب السائدة. |
7. À ce propos, l'attention est appelée sur les dispositions pertinentes du Pacte et la Convention de Vienne sur le droit des traités Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1155, No 18232. | UN | ٧ - وفي هذا الصدد، يوجه الانتباه إلى اﻷحكام ذات الصلة من العهد ومن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات)٣(. |
Cette obligation découle à la fois du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte et de la reconnaissance, au moment de la ratification du Protocole facultatif, de la compétence du Comité pour déterminer s'il y a eu violation du Pacte, ce qui implique subsidiairement de respecter le règlement intérieur que le Comité a valablement établi. | UN | ويمكن أن يُستنتج هذا الالتزام من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومن الاعتراف، عند الانضمام للبروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في تقرير انتهاكات العهد التي يجب أيضاً أن تنطوي ضمناً وبصورة فرعية على احترام النظام الداخلي للجنة المعلن حسب الأصول. |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après dénommé " le Protocole " ) applicables en la matière, et comporte : | UN | يعد اﻷمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )ويسمى فيما يلي " البروتوكول " (، ويتضمن جدول اﻷعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après dénommé " le Protocole " ) applicables en la matière, et comporte : | UN | يعد اﻷمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )ويسمى فيما يلي " البروتوكول " (، ويتضمن جدول اﻷعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ويسمى فيما يلي " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après dénommé " le Protocole " ) applicables en la matière, et comporte : | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ويسمى فيما يلي " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي باسم " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (ويشار إليها فيما يلي ب " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ciaprès dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
L'ordre du jour provisoire de chaque session ordinaire est établi par le Secrétaire général en consultation avec le/la Président(e) du Comité, conformément aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après dénommé < < le Protocole > > ) applicables en la matière, et comporte: | UN | يعد الأمين العام، بالتشاور مع رئيس اللجنة، جدول الأعمال المؤقت لكل دورة عادية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من العهد ومن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " البروتوكول " )، ويتضمن جدول الأعمال: |
39. M. Kälin, soutenant la proposition de M. O'Flaherty tendant à modifier la deuxième phrase, dit que le Comité pourrait s'inspirer de l'article 14 du Pacte et de l'Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable qui traite de l'indépendance et de l'impartialité des tribunaux. | UN | 39- السيد كالين أيد قراءة السيد أوفلاهرتي للجملة الثانية وقال إن بإمكان اللجنة أن تستوحي من المادة 14 من العهد ومن التعليق العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، فيما يتعلق باستقلال وحياد المحاكم. |